"volcado" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Con los autobuses de gran tamaño ocurre algo muy distinto y tienden a volcar en caso de accidente.
Large buses are quite different: in the event of an accident they tend to overturn.
Volcar camiones no sirve de nada y las sanciones tampoco.
Overturning lorries will not help. Nor will sanctions achieve very much.
En mi opinión, no existe ningún ejercicio del derecho de huelga que permita volcar los camiones de otro Estado miembro.
In my view, there are no circumstances in which exercising the right to strike can involve overturning lorries from another Member State.
Ayer 24 personas fueron salvadas en alta mar y una persona sigue desaparecida después de que volcara una barca.
Yesterday 24 people were saved at sea and one person remained unaccounted for after a boat capsized.
Señor Presidente, hemos tenido noticia de que se ha volcado una embarcación de Libia que llevaba refugiados.
Mr President, we have received information that a boat from Libya carrying refugees has capsized in the Mediterranean.
El año pasado ya se produjeron incidentes en los que algunas embarcaciones que se encontraban en la zona de rescate de Libia habían volcado y sus ocupantes colgaban de redes para pescar atún.
Last year we already had incidents where emigrants found in Libya's rescue zone were capsized or hanging onto tuna nets.
volcar algo
to tip sth over
La humanidad va a dar un vuelco/giro.
Humanity is going to topple over.
to keel over {vb} (capsize)
to slop {v.t.} [coll.] (spill)
to upset[upset · upset] {v.t.} (knock over)
to dump[dumped · dumped] {v.t.} [IT] (data, disks)
No se enviarán archivos o volcados de memoria a no ser que opte por hacerlo.
No files or memory dumps will be sent unless you choose to send them.
Por encima de todo, Pekín quiere promover su propia actividad, por lo que no duda en estimular la armonización de precios o en volcar los excedentes temporales en el mercado mundial.
Above all else, Beijing wants to promote its own activity whereby it does not hesitate to stimulate price harmonisation or to dump temporary surpluses on the world market.
Además, las elevadas subvenciones agrícolas hacen que los productos de la Unión se vuelquen sobre el mercado mundial, a veces con graves consecuencias para los países en desarrollo.
Moreover, today’s high agricultural subsidies involve EU products being dumped on the world market, something that has serious consequences for the developing countries.
No se enviarán archivos o volcados de memoria a no ser que opte por hacerlo.
No files or memory dumps will be sent unless you choose to send them.
Por encima de todo, Pekín quiere promover su propia actividad, por lo que no duda en estimular la armonización de precios o en volcar los excedentes temporales en el mercado mundial.
Above all else, Beijing wants to promote its own activity whereby it does not hesitate to stimulate price harmonisation or to dump temporary surpluses on the world market.
Además, las elevadas subvenciones agrícolas hacen que los productos de la Unión se vuelquen sobre el mercado mundial, a veces con graves consecuencias para los países en desarrollo.
Moreover, today’s high agricultural subsidies involve EU products being dumped on the world market, something that has serious consequences for the developing countries.
SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "volcar":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "volcado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Captura de vídeo digital, edición, monitorización y volcado de alta velocidad
Background intelligent media transfers, to both sites and devices
Oostlander es crítico y volcado a la colaboración.
Mr Oostlander's report is crucially important and it sets out to achieve this cooperation.
Usted solo tiene una responsabilidad compartida para el año 2009, sin embargo, se ha volcado totalmente en ella.
You have only shared responsibility for 2009, yet you have thrown yourself into it.
MediaCacher facilita el volcado de contenidos a almacenamiento digital para liberar valioso espacio de almacenamiento.
Media Cacher facilitates transfer to digital storage and free up valuable storage space.
La Comisión tampoco se ha volcado en actividades.
Nor did the Commission fall over backwards to act.
Señor Presidente, hemos tenido noticia de que se ha volcado una embarcación de Libia que llevaba refugiados.
Mr President, we have received information that a boat from Libya carrying refugees has capsized in the Mediterranean.
Me he volcado desde el primer momento en ello.
I have thrown myself into it from the outset.
El FSE continúa básicamente volcado en el mercado de trabajo. El PPE ha concedido un extraordinario valor a esto.
The ESF is still basically orientated towards labour market policies, and the PPE has placed special emphasis on this.
había volcado todas sus esperanzas en su hijo
she had pinned all her hopes on her son
la ciudad se ha volcado a los demócratas
the city has gone Democratic
Aquí aprenderás todo el workflow de edición, desde la captura al volcado final de un master acabado, efectos y títulos incluidos.
Here you will learn the complete editing workflow-from ingest to final output of a finished master-including effects and titles.
Al igual que ustedes, estoy muy volcado en el método comunitario y en el Tratado, que ofrece una clara división de responsabilidades.
Like you, I am very attached to the Community method and to the treaty, which provides for a clear division of responsibilities.
El Banco se ha volcado en gran medida en las pequeñas y medianas empresas y las ha ayudado a enderezar su situación lo antes posible.
The bank turned towards small and medium-sized enterprises to a significant extent, and helped them find their footing as soon as possible.
Varios sindicatos de la región de Campania han volcado sus esfuerzos en la separación de residuos, de modo que han obtenido resultados muy positivos.
Various Campanian trade unions have begun separate collections, investing considerable effort and obtaining significant results.
En marchas multitudinarias, que recuerdan la respuesta de los españoles al terrorismo, se ha volcado a las calles a exigir NO MÁS VIOLENCIA.
Mass demonstrations have taken to the streets, reminding us of the response of the Spanish people to terrorism, to demand NO MORE VIOLENCE.
Los accidentes de los últimos meses han demostrado que muchas personas han muerto al haber volcado los autocares y salir despedidos los pasajeros.
Accidents over recent months have shown that many people have died because they were catapulted out of coaches that had been overturned.
¡Quiero agradecer a mis numerosos amigos el montón de consejos no solicitados que han volcado sobre mí en las últimas 24 horas en relación con este asunto!
I should like to thank my many friends for the amount of unsolicited advice that they have showered upon me in the past 24 hours on this issue!
El año pasado ya se produjeron incidentes en los que algunas embarcaciones que se encontraban en la zona de rescate de Libia habían volcado y sus ocupantes colgaban de redes para pescar atún.
Last year we already had incidents where emigrants found in Libya's rescue zone were capsized or hanging onto tuna nets.
Existen otros problemas derivados de la última ronda de negociaciones sobre los que el señor Cancian se ha volcado de veras, y me gustaría darle las gracias por eso.
There are other problems resulting from the last round of negotiations, which Mr Cancian has really put his heart into, and I would like to thank him for that.
El trabajo de la OSCE ha marcado el paso, a pesar de la enorme motivación del grupo de trabajo y a pesar de que el grupo de trabajo se ha volcado en cada posibilidad.
The work of the OSCE is marking time, in spite of the enormous motivation of the working group and despite the fact that it is really looking into every opportunity in detail.