"vigour" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
vigour{noun}
We will also react with the necessary vigour to events in the country.
También reaccionaremos con el vigor necesario ante los acontecimientos del país.
They are not being pursued with sufficient determination or vigour.
No se están desarrollando con el vigor ni la determinación suficientes.
Lastly, it lacked the vigour required for dealing with real threats.
Por último, carece del vigor necesario para hacer frente a las verdaderas amenazas.
vigour(also: vigor)
fibra{f} (vigor)
It is absolutely essential that we devote greater energy and vigour to Africa.
Es preciso que nos dediquemos con más fuerza y energía a África.
I look forward to resuming with vim and vigour in the New Year.
Espero que reanudemos con empuje y energía el Nuevo Año.
Those who organise illegal immigration should be prosecuted with the utmost vigour.
Aquellos que organizan la inmigración ilegal deben ser perseguidos con la máxima energía.
vigour(also: vigor)
elan{m}
ímpetu{m} (energía, ardor)
The expressions of grief in Ireland and beyond at her murder bring home the need to pursue with ever greater vigour the evil people who perpetrate these deeds.
Las manifestaciones de pésame en Irlanda y en el extranjero por su asesinato hacen palpable la necesidad de perseguir con más ímpetu a esa gente mala que está dispuesta a perpetrar actos como éste.
We accept that, we accept the vitality and the vigour of the market.
Esto lo admitimos, admitimos la vitalidad y pujanza del mercado.
the vigour of the economy
la pujanza de la economía
SYNONYMS
Synonyms (English) for "vigour":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "vigour" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
I would urge renewed vigour in the application of those rules in this House.
Quisiera pedir más rigor en el respeto de las disposiciones de este Parlamento.
We will defend these rights with equal vigour, because they are our common rights.
Defenderemos por igual estos derechos porque son nuestros derechos comunes.
Mr Cabrol has pursued his extra proposals with his usual vigour and diligence.
El Sr. Cabrol ha defendido sus propuestas adicionales con su habitual rigor y diligencia.
vigour: "This sacred Synod exhorts all the Catholic faithful to recognize
fieles católicos a que, reconociendo los signos de los tiempos, participen
I look forward to working with you, full of new energy and vigour in the New Year!
En esencia, la invasión de los EE. UU. y de sus aliados está siendo financiada y legalizada.
It is my opinion that we must give more vigour into the debates on the principle of subsidiarity.
Yo creo que es preciso reavivar los debates sobre el principio de subsidiariedad.
This discussion, ladies and gentlemen, must also take place here in our Chamber, with greater vigour.
Este debate, Señorías, también debe intensificarse en nuestro Parlamento.
Therefore, the European Union must show considerably more vigour.
Por ello, la Unión Europea debe mostrarse mucho más enérgica.
We have brought new vigour to the Quartet in recent months.
En los últimos meses hemos imprimido una fuerza nueva al Cuarteto.
We think that, on the whole, the Commission has shown vigour in righting the wrongs at Eurostat.
Creemos que, en su conjunto, la Comisión ha demostrado tenacidad al enderezar los agravios en Eurostat.
It continues to be an issue that we raise with our transatlantic friends with considerable vigour.
Es un tema que no dejamos de plantear a nuestros amigos transatlánticos con considerable insistencia.
I encourage them to pursue with vigour the search for a
Los animo a proseguir en sus esfuerzos por encontrar una síntesis
At the very least, the government is accused of failing to resolve crimes with the necessary vigour.
En última instancia, el Gobierno es acusado de no saber resolver los crímenes con la fuerza necesaria.
Legal limits, however, are being defended with great vigour.
En cambio se siguen defendiendo con obstinada firmeza las fronteras en el ámbito del Derecho en Europa.
We will continue to pursue with vigour the course that I identified in my answer to the original question.
Nosotros seguiremos vigorosamente por la vía que he indicado en mi respuesta a la pregunta original.
It is only really in the last year and a half that the matter has been addressed with any vigour.
De hecho ha sido sólo en este último año y medio que se ha adoptado una postura de firmeza ante esta cuestión.
He was followed by Mrs Lynne - also due to speak today - who reinforced what was said with great vigour.
Le siguió la Sra. Lynne -que también intervendrá hoy- que reforzó lo que se había dicho con mucha fuerza.
Certainly the military are tackling the financial fraud that exists on a massive scale with vigour.
No cabe duda de que los militares se están enfrentando firmemente con los fraudes financieros que existen en enorme escala.
This has given rise to frustration, but Commissioner Nielson is tackling these problems with some vigour.
Esto ha provocado la frustración, pero el Comisario Nielson está atajando estos problemas de manera bastante enérgica.
I would also ask the German Presidency of the Council to process this dossier as soon as possible and with vigour.
También pido a la Presidencia alemana del Consejo que tramite este expediente lo antes posible y con mucho brío.