"vínculo" in English

QUICK TRANSLATIONS
"vínculo" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
vínculo{masculine}
bond{noun}
espiritual entre cristianos y musulmanes, vínculo que puede
constitutes a spiritual bond between Christians and Muslims, a bond which can
vínculo sobrenatural entre los esposos contiene este valor trinitario.
supernatural bond between the spouses takes on this trinitary value.
provocados por el segundo conflicto mundial, crear un vínculo comunitario
the Second World War, to forge a common bond between their countries.
tie{noun}
También representa un vínculo particular con la tierra natal.
It also gives us close ties with our homeland.
Brok parte de la idea de que existe un vínculo entre la OTAN y la Unión Europea.
Mr Brok's assumption is based on close ties between NATO and the European Union.
Brok parte de la idea de que existe un vínculo entre la OTAN y la Unión Europea.
. (NL) Mr Brok' s assumption is based on close ties between NATO and the European Union.
vínculo(also: link)
link{noun} [IT]
Si el vínculo se extiende a otros documentos, se crea automáticamente un vínculo DDE.
If the link extends to other documents, a DDE link is automatically created.
En caso de un vínculo DDE ya existente, accederá al diálogo Modificar vínculo.
For an existing DDE link return to the Modify Link dialog.
Si activa la opción Vínculo DDE del diálogo, las celdas se insertarán como vínculo DDE.
There use the Link option to insert the contents as a DDE link.
entailment{noun} [law]
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "vínculo" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
considerada la mentalidad actual que es tan sensible al íntimo vínculo que
a permanent and contemporary value, in view of the modern attitude which is so
No existe ningún vínculo jurídico entre la aprobación de la gestión y la censura.
There is no legal connection between discharge and a motion of censure.
Para ello se vinculó el proceso a la presentación de un contrato de trabajo.
To achieve this, employment contracts were required for regularisation.
Los servicios de interés general refuerzan el vínculo de pertenencia de los ciudadanos a Europa.
Services of general interest reinforce citizens' feeling of belonging to Europe.
Los servicios de interés general refuerzan el vínculo de pertenencia de los ciudadanos a Europa.
Services of general interest reinforce citizens ' feeling of belonging to Europe.
Al pulsar dos veces en una línea de vínculo se asignan propiedades concretas a la relación.
By double-clicking a connection line you can assign certain properties to the relation.
ocasión propicia para establecer un vínculo personal y concreto
is a good occasion to establish a personal relationship between each candidate
En un momento en el que parece que muchos han perdido el vínculo
At a time when many seem to think that the connection between truth,
Dicho régimen, por lo tanto, es importante porque establece un vínculo entre la producción y el territorio.
So this method is important because it anchors the production to the territory.
indica que el usuario ha hecho clic en un vínculo de coste por clic en el motor de búsqueda de Google.
indicates that the visitor clicked on a cost-per-clicklink on the Google search engine.
Siempre hay un vínculo entre un programa y las personalidades que lo ponen en práctica.
We take due note of these, but in no way are they enough.
Otros mantienen un vínculo con la Iglesia a la que siguen amando.
Others keep in touch with the Church that they continue to love.
En segundo lugar, tiene que haber un mejor vínculo entre la estrategia conjunta y el Acuerdo de Cotonú.
Second, there must be better linkage between the joint strategy and the Cotonou Agreement.
Google Analytics analiza este vínculo para obtener todos estos datos.
Google Analytics parses thelink to obtain thisinformation.
Hemos escuchado aquí numerosas propuestas relacionadas con el vínculo entre contaminantes e impuestos.
We have heard numerous proposals here concerning the ratios between pollutants and taxation.
En cambio, sí hay un vínculo con el poder de un zar cuya legitimidad democrática es dudosa.
It does, however, have something to do with the power of a tsar whose democratic legitimacy is dubious.
Vínculo estrecho y apoyo ayudan a desarrollar el cerebro de su bebé
Close, supportive relatinships help babies' brains develop
Por eso, este Parlamento lleva insistiendo desde 1993 en que se integre este vínculo en el GATT.
That is why this Parliament has urged, since 1993, that this connection should be made in the GATT.
Esto crearía un vínculo entre Europa y sus ciudadanos.
This would create a connection between Europe and the people of Europe.
Haga clic en el vínculo Ajustes de Analytics.Encuentre el perfil cuyo nombre desea cambiar y haga clic en Editar.
Click the Analytics Settings linkFind the profile to rename and click Edit.