"to unfold" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Some Tablet PCs are “convertibles” with a screen that swivels and unfolds to reveal a keyboard underneath.
Algunos Tablet PC son “convertibles” con una pantalla que gira y se abre para ofrecer acceso a un teclado situado debajo de ella.
Some Tablet PCs are “convertibles” with a screen that swivels and unfolds to reveal a keyboard underneath.
Algunos Tablet PC son "convertibles" con una pantalla que gira y se abre para ofrecer acceso a un teclado situado debajo de ella.
For its part, the text of Mark’s Gospel just proclaimed (Mark 2: 18-22), which unfolds within the context of an open debate with the Pharisees that had begun earlier (cf.
Por su parte el texto del Evangelio de Marcos que hemos proclamado (Mc 2, 18-22), en un contexto de polémica abierta con los fariseos que ya inició precedentemente (cf.
to unfold[unfolded · unfolded] {transitive verb}
events as they unfold in the course of history.
según se desenvuelven en el curso de la historia.
This monumental step is like a mountain pass: when we get there, a new landscape will of course unfold before us.
Esta etapa tan importante es como un paso de montaña: cuando lleguemos allí, un nuevo paisaje se extenderá de manera natural ante nosotros.
The possibilities unfolding before us give rise to a series of challenges.
Las posibilidades que se despliegan ante nosotros nos plantean diversos retos.
A true catastrophe is unfolding before our eyes.
Ante nuestros ojos se está desplegando un verdadero desastre.
Let us be honest; nobody has a miracle cure for the tragedy that is unfolding in Europe at the moment.
Seamos sinceros; nadie tiene una cura milagrosa para la tragedia que se está desplegando actualmente en Europa.
Last week, as we just heard, Mrs Reding unfolded her plans for 2010.
La semana pasada, como acabamos de oír, la señora Reding reveló sus planes para -2010.
We do not need to unfold new dreams, but to table something that will make it possible for us in one, two, three or four years' time to demonstrate that we have achieved it.
No necesitamos revelar nuevos sueños, sino presentar algo que sea posible en un período de uno, dos, tres o cuatro años para demostrar que lo hemos logrado.
It is unfolding against the backdrop of a new currency war, caused by the risk of a double-dip recession, in the words of our economists.
Se está revelando frente al telón de fondo de una nueva guerra de divisas, provocada por el riesgo de una doble recesión, según comentan nuestros economistas.
Events unfolding today before other committees suggest that this caution is necessary.
Actualmente se están desvelando acontecimientos ante otras comisiones que sugieren que esta cautela es imperativa.
to unfold[unfolded · unfolded] {intransitive verb}
(HU) Mr President, it is unacceptable that Slovak-Hungarian relations should unfold according to the intentions of extremist forces.
(HU) Señor Presidente, es inaceptable que las relaciones Eslovaquia-Hungría deban desarrollarse según los objetivos de las fuerzas radicales.
The White Paper argues for developing a working European public sphere, where the European debate can unfold and citizens can participate.
El Libro blanco defiende el desarrollo de una esfera pública europea que funcione, donde pueda desarrollarse el debate europeo y puedan participar los ciudadanos.
fold{noun}
now fold it again diagonally
ahora haz otro doblez diagonalmente
now make a diagonal fold
ahora haz otro doblez diagonalmente
majada{f} (aprisco)
ovejería{f} (corral)
It is too soon now to allow Austria fully back into the European fold.
Todavía es demasiado pronto para permitir que Austria vuelva plenamente al redil europeo.
The European Union has refuted all this and is inviting them into its fold so that they can live differently.
La Unión Europea ha rehusado todo esto y les invita a su redil para que puedan vivir de forma diferente.
You have brought the IMF back into the European fold.
Ustedes han vuelto a introducir al FMI en el redil europeo.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to unfold" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
The security of our continent will depend on how things unfold in Russia.
La seguridad en nuestro continente dependerá del rumbo que siga Rusia.
We shall be adapting our actions in connection with Lebanon to suit events as they unfold.
Debemos ajustar nuestras actuaciones a las del Líbano a medida que se desarrollan los acontecimientos.
The victims must be given all the support that can be offered to them as events unfold.
Las víctimas deben recibir todo el apoyo que podamos ofrecerles a medida que se suceden los acontecimientos.
As events unfold, we will promptly request a roll-call vote so that the debate can get underway.
Visto lo que está ocurriendo, solicitamos una votación nominal que nos permita proceder a dicho debate.
The European Union and Parliament cannot simply stand by and watch the situation in Georgia unfold.
La Unión Europea y el Parlamento no pueden limitarse a mirar cómo se desarrolla la situación en Georgia.
This course will unfold from October 15-29, 2012.
Este curso se llevará a cabo del 15 al 29 de octubre de 2012.
Disbelief turned into incomprehension, to grief, to sympathy; a plethora of emotions as we watched the tsunami tragedy unfold.
Sería criminal quitar dinero a los más pobres del mundo para financiar esa tragedia.
It is also capable of reacting swiftly to crisis situations and to events as they unfold.
También es capaz de reaccionar rápidamente ante situaciones de crisis y de responder a los acontecimientos según se van produciendo.
I hope that, as our negotiations unfold, the honourable Member will see more of the value that we place on this.
Espero que, cuando se desarrollen nuestras negociaciones, su Señoría vea más el valor que le conferimos a esto.
Of course, we will all see and closely follow how things will unfold in the coming days and weeks.
Por supuesto, comprobaremos y supervisaremos la evolución de los acontecimientos durante los próximos días y las próximas semanas.
So we must guide these momentous changes rather than merely watching them unfold and allowing ourselves to be left behind.
Debemos pues controlar estos trastornos, y no acompañarlos o quedarnos a la zaga viendo como se desarrollan.
However, this will not end the crisis or protect us from further surprises as events continue to unfold.
Sin embargo, esto no acabará con la crisis ni nos protegerá de otras sorpresas, ya que los acontecimientos siguen evolucionando.
He who is absent is always in the wrong, and has no say in how he would like events to unfold.
Quien está ausente siempre lleva las de perder, y no puede influir en los acontecimientos en el sentido que le gustaría que evolucionaran.
(LT) I believe that the whole world is watching with concern the events that continue to unfold today on the coast of the Bay of Mexico.
(LT) Creo que todo el mundo observa con preocupación los acontecimientos que se siguen desarrollando hoy en la costa de la bahía de México.
“All things have to be thought about in background,” Scott observes, “you always have to sort of see how the emerging technologies are going to unfold.
“Todo tiene que evaluarse en segundo plano”, observa Scott, “darse cuenta de cómo van a evolucionar las tecnologías emergentes.
As colleagues have already mentioned, 50 men stoned her to death, with a crowd of a thousand bystanders watching the horror unfold.
Tal y como han mencionado otros diputados, cincuenta hombres la lapidaron, ante un gentío de mil personas que observaban cómo se cometía ese horror.
As Europeans, we cannot stand and watch this tragedy unfold, nor accept the insulting treatment to which the European Union delegation was subjected.
Los europeos no pueden seguir siendo espectadores de este drama ni aceptar el trato injurioso dispensado a la delegación de la Unión Europea.
In structural policy, on the other hand, where nothing has been done and where we have sat back and watched events unfold for years, the figures have gone up and up.
Por otro lado, en cuanto a la política estructural, área en la que no hemos actuado durante años, las cifras no han dejado de aumentar.
I am perfectly willing to intervene myself, depending, of course, on how events unfold, and on the situation, which, I can assure you, we are monitoring extremely closely.
Puedo asegurarle que estoy dispuesta a intervenir yo misma si la situación, que seguimos con toda nuestra atención, así lo exige.
The future attitude of the EU, and our receptiveness towards an increasingly fruitful partnership, will depend on how this last electoral week, and above all on how the voting itself, unfold.
No obstante, ahora, al cabo de diez años, quizás deberíamos preguntarnos si todavía necesitamos el proceso de Barcelona.