"underestimate" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Nor must we underestimate the noise generated when the water is displaced by boats travelling at high speed.
Tampoco hay que menospreciar el ruido que hacen al golpear el agua cuando van a gran velocidad.
Neither can we underestimate the effects of national economic policies, national structural policies, and EMU.
Además, no se puede menospreciar la importancia de las políticas nacionales en materia económica y estructural ni de la UEM.
The value of this insight cannot be underestimated.
Esto es algo que no se puede menospreciar.
One should not therefore underestimate the importance of this sector.
Por consiguiente, no se debería minusvalorar su importancia.
European parties therefore make a valuable contribution to European integration, which should not be underestimated.
Por tanto, los partidos prestan una valiosa contribución a la integración europea que no se debe minusvalorar.
Accordingly, the Middle East, Kosovo, food aid and macrofinancial assistance are patently underestimated.
Así, se minusvalora claramente a Oriente Próximo, Kosovo, la ayuda alimentaria y la asistencia macrofinanciera.
Mr President, we cannot underestimate the sensitivity of the situation.
– Señor Presidente, no debemos subestimar la delicadeza de la situación.
Let us not underestimate either the impact of aviation on the environment.
Tampoco hay que subestimar las repercusiones de la aviación en el medio ambiente.
We should not underestimate the benefits of trade to the developing world.
No deberíamos subestimar los beneficios del comercio para el mundo en desarrollo.
SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "underestimate" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
We should not overestimate biotechnology, but nor should we underestimate it.
No deberíamos sorbreestimar la biotecnología, pero tampoco infravalorarla.
I am of the view that the European Union should not underestimate this issue.
Considero que la Unión Europea no debe bajo ningún concepto infravalorar esta cuestión.
I do not think that we politicians should underestimate the civic forces in society.
En mi opinión, los políticos no debemos infravalorar la capacidad de la sociedad civil.
I would just like to offer you a warning: we must not underestimate words.
Yo solamente quiero hacerles una advertencia: no devaluemos las palabras.
I do not wish to underestimate the very serious issues that must be addressed.
No quiero infravalorar los problemas muy graves que debemos afrontar.
Mr President, we cannot underestimate the sensitivity of the situation.
¿Qué mensaje deberíamos enviar a los ucranios, sea cual sea el candidato que apoyen?
At the same time, I have taken note of all your remarks, which I will not underestimate.
Al mismo tiempo, he tomado nota de todos sus comentarios, que no desecharé.
But at the same time we should not underestimate what we have achieved.
Pero, por otro lado, no debemos tampoco infravalorar lo que hemos logrado.
That would be to play down the situation and also to underestimate it.
Sería quitar importancia a la situación y también una infravaloración.
They will sometimes exaggerate and sometimes the Commission may underestimate.
Es normal que éstos exageren en algunos casos y que la Comisión pueda calcular por lo bajo en otros.
When it comes to human rights we should not forget or underestimate the importance of social rights.
En los derechos humanos no se pueden olvidar ni desvalorizar los derechos sociales.
We do not underestimate the challenges facing the Iraqi Government.
No infravaloramos los retos a los que se enfrenta el Gobierno iraquí.
Let us not underestimate the magnitude of this decision.
Hay que hacer más cosas, pero ya se ha logrado mucho, y eso hay que reconocerlo.
It would be a big mistake to underestimate how urgent the need is now for a more social Europe.
Sería un grave error infravalorar la urgencia de una Europa más social.
themselves (…) Without intending to underestimate the other ends of
Por tanto el auténtico amor conyugal y toda la estructura de la vida
This was and remains an achievement of historic proportions that we should not underestimate.
Esto ha sido y sigue siendo un logro de proporciones históricas que no deberíamos infravalorar.
However, we must not underestimate the seriousness of this scourge.
No podemos, sin embargo, infravalorar la gravedad de este azote.
We should not underestimate the importance of that coordination, for it did not work adequately in the past.
No debe infravalorarse esto, pues hasta ahora no ha funcionado suficientemente.
We really must not underestimate the dangers of these forms of crime.
La verdad es que no es posible subvalorar la amenaza que representa este sector de la delincuencia.
I think it is impossible to under-estimate the importance of what has been achieved in Copenhagen.
Creo que resulta imposible infravalorar la importancia de lo que se ha logrado en Copenhague.