"trato" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
trato{masculine}
deal{noun}
Que el Parlamento diga ahora que un trato es un trato es perfectamente lógico.
For Parliament now to say that a deal is a deal is of course to the point.
Pero el Presidente Hu Jintao debe aceptar que un trato es un trato.
But President Hu Jintao has to accept that a deal is a deal.
Es totalmente falso que vayan a recibir un peor trato que los actuales miembros.
It is quite simply untrue that they are getting a worse deal than the present members.
treat{noun}
En algunos países de la UE las parejas registradas reciben el mismo trato que las casadas.
Some EU countries treat registered partnerships in the same way as they treat married couples.
Es lo que pasa cuando se hacen tratos con las fuerzas del terrorismo.
That is what happens when you treat with the forces of terrorism.
Queremos que todas las personas que vivan y trabajen aquí reciban un trato justo e igual.
We want to treat everyone who lives and works here fairly and equally.
treatment{noun}
¿Cuál es la relación entre la igualdad de trato y el trato preferencial?
What is the relationship between equal treatment and preferential treatment?
Si algunos aeropuertos recibieran un trato especial, eso generaría arbitrariedad.
If we give some airports special treatment, then this will generate arbitrariness.
Asimismo, no está aplicando plenamente el principio del trato nacional.
Furthermore, it is not applying in full the principle of national treatment.
Una nueva despreocupación se ha infiltrado en su trato con el VIH y el sida.
A new carelessness has crept into their dealings with HIV and Aids.
Espero que esto deje de ser un rasgo dominante en nuestro futuro trato con la región.
I hope that in our future dealings with this region that will no longer be a feature.
Internamente, lo sabemos por nuestro trato con la Oficina de Presentación de Documentos.
We know this internally from our dealings with the tabling office.
acquaintanceship{noun} [idiom] (relationship)
De lo que se trata ahora es de establecer si tiene sentido que la UE empiece a regular esta actividad, que se basa, en gran medida, en la confianza y en el trato con conocidos.
Now the issue is whether it is reasonable for the EU to start regulating this sort of activity, which is often based on trust and close acquaintanceship.
trato(also: acuerdo)
bargain{noun} (deal, agreement)
Confío en que el próximo Consejo Europeo sea capaz de cumplir su parte del trato.
I am confident that the forthcoming European Council will be able to fulfil its side of the bargain.
Creo firmemente que hemos cumplido con nuestra parte del trato y podemos acudir a Madrid con la cabeza alta.
I firmly believe that we have fulfilled our part of the bargain and we can go to Madrid with our heads held high.
cerramos el trato con un apretón de manos
he gave me his hand on it and the bargain was sealed
commerce{noun} [arch.] (relations)
tener trato carnal con algn
to have commerce with sb
tener trato con algn
to have commerce with sb
En realidad no existe motivo alguno para dar a los trabajos domésticos un trato distinto al del trabajo industrial o comercial.
There is basically no sensible reason at all for treating a job in the household differently from a job in industry or commerce.
Resulta irónico que esta sesión vaya a tratar las situaciones de siete países diferentes.
It is ironic that this session will address seven individual country situations.
Hubiera sido una duplicación tratar sobre ellas en nuestras acciones específicas.
It would have been a duplication to address them here in our specific actions.
La Comisión ha expresado que le complacería tratar este asunto.
The Commission has indicated that it would be happy to address this matter.
Por tanto, es necesario tratar de enfocar las prioridades y tratar de redistribuir los recursos.
As such, there is a need to try to focus priorities and to aim to redeploy resources.
Debemos ser sinceros y tratar de entablar una consulta constructiva.
We must be frank in sharing this and try to engage in constructive consultation.
Señor Presidente, quisiera tratar de dar una nueva perspectiva a esta cuestión.
Mr President, I would like to try to put a different perspective to this.
¿Nos va usted a tratar como se nos trató en Génova?
Will you look after us as well as you did in Genoa?
Por consiguiente, cuando se trata de temas de libertad, la UE no es capaz ni siquiera de solucionar la pesca o de proteger a nuestros agricultores.
So, when it comes to the issues of liberty, the EU cannot even sort out fishing or look after our farmers.
Ahora bien, es responsabilidad de Bélgica velar por la conducta de sus policías cuando se trata de expulsar del país a una persona.
But it is the responsibility of Belgium to look after their policemen's behaviour when they send a person out of the country.
to cover[covered · covered] {v.t.} (deal with)
Hay un vacío en la legislación europea, por lo que voy a tratar dos aspectos.
There is a gap in the European legislation, so I would cover two aspects.
Creo que hemos abordado todos los puntos que queríamos tratar antes de pasar a las votaciones.
I think we have covered everything we wanted to cover before launching into the vote.
El segundo punto que quiero tratar es el problema básico que tiene la humanidad en el mundo de hoy.
The second point that I want to cover is the basic problem of humanity in this world.
to discuss[discussed · discussed] {v.t.} (talk about)
Me consta que también quieren tratar esta tarde cuestiones institucionales.
I know that you also want to discuss institutional matters this afternoon.
Serán muy pocos los empresarios dispuestos a tratar abiertamente la discriminación.
Very few employers will be openly willing to discuss discrimination.
Esta cuestión se puede tratar en el diálogo sobre el acuerdo de asociación.
We can discuss that in the dialogue under the association agreement.
tratar(also: curar)
to doctor[doctored · doctored] {v.t.} [coll.] (treat)
Sin embargo, es un poco como intentar tratar la varicela rascándose en lugar de acudiendo al médico.
However, it is rather like trying to treat chickenpox by scraping it off the skin instead of going to the doctor.
El ultrasonido terapéutico utiliza ondas sonoras para tratar de aliviar el dolor o la discapacidad.
Your doctor or physiotherapist will use a round-headed wand or probe on the skin of the painful area.
Nadie querría que le tratara un médico en estado de embriaguez y no creo que tampoco debamos ser tratados por un médico demasiado cansado.
We would not want to be treated by a drunken doctor and I do not believe that we should be treated by an over-tired doctor.
to handle[handled · handled] {v.t.} (deal with)
En consecuencia, los Estados miembros elaboraron las directrices para tratar estas crisis.
Member States subsequently drew up guidelines to handle such crises.
La UE no está concebida ni equipada para tratar este tipo de problemas desde un punto de vista militar.
The EU is neither designed nor equipped to handle such matters from a military standpoint.
La persona tiene que tratar a los animales de un modo digno.
People need to handle the animals in such a way that the animals sense they are being treated properly.
Es difícil decirlo porque se trata de un proceso que estamos iniciando.
It is difficult to say because it is a process that we are only just initiating.
La mundialización es inevitable, y se trata de un proceso necesario, por no decir indispensable.
Globalisation is inevitable, and it is a necessary, not to say indispensable, process.
Los científicos deberán tratar esos datos y transmitirlos a las autoridades políticas competentes, responsables de la toma de decisiones.
Scientists must process this data and pass it on to the relevant political decision-making authorities.
to tackle[tackled · tackled] {v.t.} (come to grips with)
Tratemos las cosas que realmente podemos tratar de forma efectiva.
Let us tackle the things which we can really tackle effectively.
Esta es la vía para tratar este asunto de forma adecuada y exitosa.
This is the way to tackle this issue properly and successfully.
Pero el informe omite tratar algunos puntos difíciles.
The report neglects to tackle some of the difficult points, however.
to treat of {vb} [form.] (writer)
¿Están suficientemente formados para tratar a sus pacientes sin discriminación alguna?
Are they sufficiently trained to treat their patients without any discrimination?
No hay una medicación ampliamente aceptada para tratar la claudicación.
There is no widely accepted medication to treat claudication.
La práctica actual consiste en tratar a la paciente con antibióticos durante tres días.
The present practice is to treat the patient with antibiotics for three days.
to treat[treated · treated] {vb} [construct.]
¿Están suficientemente formados para tratar a sus pacientes sin discriminación alguna?
Are they sufficiently trained to treat their patients without any discrimination?
La práctica actual consiste en tratar a la paciente con antibióticos durante tres días.
The present practice is to treat the patient with antibiotics for three days.
Se calculó el número necesario a tratar (NNT) cuando la DR fue significativa.
If RD was significant, the number needed to treat (NNT) was calculated.
tratar[tratando · tratado] {transitive verb}
No se prevé ninguna intención de tratar con conflictos de jurisdicción negativos.
There is no provision intended to deal with negative conflicts of jurisdiction.
Ese tampoco es el lugar adecuado para tratar las cuestiones de reembolso.
That is not the appropriate place either to deal with questions of reimbursement.
La propuesta debería tratar asimismo, en su caso, sobre dispositivos eléctricos.
This proposal should also deal, as appropriate, with electrical devices.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "trato" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
(DE) Señor Presidente, el informe Estrela ayer trató un tema muy importante.
(DE) Mr President, the Estrela report yesterday covered a very important topic.
Mejoremos el trato de acogida dándoles más dignidad, como seres humanos que somos.
We need to give them a better reception, showing greater respect for their dignity.
Rechazando esta directiva no avanzaremos más hacia dicha igualdad de trato para todos.
We will not move closer to a level playing field by throwing out this directive.
Reconozco y respeto esos idiomas y en ningún momento trato de obstaculizarlos.
I clearly recognise and respect these languages and at no point try to obstruct them.
Trato de determinar maneras en las que podamos simplificar también estos procedimientos.
I am trying to determine ways in which we can also make these procedures easier.
Señorías, se trató de una negociación difícil y exigente, pero Europa cumplió.
Ladies and gentlemen, the negotiations were tough and demanding, but Europe succeeded.
Mientras que la UE trató la cuestión del mercado interior, sólo atacó el cuerpo.
As long as the EU revolved around the internal market, only the body was being attacked.
Se trató de obtener datos adicionales no publicados de los autores de los ensayos.
We made attempts to obtain additional unpublished data from the trialists.
El informe Hautala constituye una aportación importante a la igualdad de trato.
Mrs Hautala's report is an important contribution to equal opportunities.
Yo quiero en su lugar argüir en favor de una forma de " trato de favor» de las mujeres.
I would instead like to argue for a form of 'positive discrimination ' for women.
Whitehead sabía perfectamente que se le daba un trato muy preferente.
But Mr Whitehead knew this perfectly. He has enjoyed the benefit of a very large favour.
. – La Comisión trató de ganar tiempo y el Parlamento le dejó salirse con la suya.
.– The Commission has stalled for time and Parliament has let it get away with it.
El artículo 5 de la decisión relativa a Tempus III prevé de hecho esta igualdad de trato.
Article 5 of the decision on Tempus III also provides for equal opportunities.
Además, el Parlamento goza de igualdad de trato con el Consejo a este respecto.
A second set of provisions relates to cooperation on lawmaking and on budgetary decisions.
Sabemos que cometimos un error la última vez, cuando se trató del señor Dimas.
We know that we made a mistake last time where Mr Dimas was concerned.
Se trató del ejercicio Tormenta del Atlántico, dedicado al terrorismo biológico.
That was Exercise Atlantic Storm, which was devoted to bioterrorism.
Fui ponente hace siete años y medio, cuando se trató por vez primera sobre este proyecto.
I was the rapporteur seven and a half years ago when we first discussed this project.
Solamente les pido que registren los honores con que trató a los asesinos el Sr.
I will only ask you to note the honours Denktash reserved for the murderers.
La igualdad de trato y el respeto de la diversidad benefician a toda la sociedad.
Worded in such a way, this right of parents is a universally recognised in international law.
Todo lo que acabamos de recordar aquí se trató más de una vez en los debates del Sínodo.
What we have just recalled comes out more than once in the Synod debates.