"traspasar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Sin embargo, debemos tener cuidado de no traspasar el límite de la llamada legislación especial.
We must be careful, however, not to go beyond the limit of the so-called special legislation.
Por tanto, las reflexiones del Parlamento sobre la lucha contra este mal deben traspasar las fronteras europeas.
Parliament's approach to the fight against this evil must therefore go beyond the borders of Europe.
Por tanto, las reflexiones del Parlamento sobre la lucha contra este mal deben traspasar las fronteras europeas.
Parliament' s approach to the fight against this evil must therefore go beyond the borders of Europe.
Traspasar el transporte de carga de corto recorrido al ferrocarril, eso es algo indispensable.
It is essential to transfer short-haul air freight transport to the railways.
Posteriormente podrá traspasar los archivos creados al servidor HTTP, p.ej. a través de FTP.
You can also transfer the created files on the HTTP Server, for example via FTP.
Traspasar una serie de buques de pesca no responderá a las necesidades existentes.
Transferring a number of fishing boats will not meet existing needs.
to penetrate[penetrated · penetrated] {v.t.} (clothing, armor)
La idea de la libertad, protegida por una buena defensa, puede traspasar y derribar los muros más gruesos.
Where an adequate system of defence provides security, ideas about freedom can penetrate and break down even the thickest of walls.
to convey[conveyed · conveyed] {v.t.} [law] (property)
to trade[traded · traded] {v.t.} [sports] [Amer.]
El tráfico de drogas ilícitas traspasa y siempre ha traspasado las fronteras de un país.
The illegal drugs trade goes beyond, and always has gone beyond, the borders of any one country.
También hay que luchar contra las desviaciones del sistema de traspaso, en particular el comercio de jóvenes profesionales.
We must also combat the excesses of the transfer system, especially the trade in young professional sportsmen.
¡Si [pensáis que] podéis traspasar los confines de los cielos y la tierra, traspasadlos!
If you are able to pass through the regions of the heavens and the earth, then pass through; you cannot pass through but with authority.
En pocas palabras, la Comisión quiere traspasar esto al comité y dejar que éste decida qué empresas son dignas de confianza.
The Commission wishes to transfer this to the committee, briefly put, and let the committee decide which companies are to be trusted.
Digámoslo con claridad: había que elegir entre facilitar información a la mano de obra en el proceso de oferta pública de adquisición o traspaso o no facilitarla.
Let us be clear: this was a choice between no information and providing information to the workforce in the process of a takeover or merger.
Al pie de la Cruz, con los brazos abiertos y el corazón traspasado,
At the foot of the Cross, her arms cast wide and her heart pierced through,
Es una enfermedad que traspasa las fronteras y hace caso omiso de los funcionarios de aduanas.
Even now, those who produce them cannot sell them to other developing countries or to African countries.
La compra o venta de enlaces que traspasan el PageRank puede disminuir la calidad de los resultados de búsqueda.
Buying or selling links that pass PageRank can dilute the quality ofsearch results.
Si tienes pensado vender tu empresa o traspasar la propiedad de tu ficha de empresa, te sugerimos que crees una nueva ficha de empresa con una nueva cuenta de Google Places.
If you plan to sell your business or transfer ownership of your listing, we suggest that you create a new listing under a new Google Places account.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "traspasar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Laurent Gbagbo debe reconocer el resultado de las elecciones y traspasar el poder.
Laurent Gbagbo must recognise the results of the elections and hand over power.
La solidaridad humana debe traspasar las fronteras de los países y los continentes.
Human solidarity must reach out beyond the borders of countries and continents.
Y traspasar estos gastos al consumidor podría suponer una reducción de ingresos.
To pass these costs on to the consumer may be a case of diminishing returns.
La Unión Europea debe marcar algunas líneas rojas, que jamás debemos traspasar.
The European Union must draw certain red lines, which we must never cross.
No se puede traspasar un Windows 7 Enterprise desde un equipo licenciado a otro distinto.
You may not move Windows 7 Enterprise from a licensed device to another device.
Posteriormente podrá traspasar los archivos creados al servidor HTTP, p.ej. a través de FTP.
You can also transfer the created files on the HTTP Server, for example via FTP.
Traspasar una serie de buques de pesca no responderá a las necesidades existentes.
Transferring a number of fishing boats will not meet existing needs.
Al hacerlo, es preciso no traspasar en ningún caso los límites de los derechos humanos.
In so doing it must not, I repeat not, overstep the mark on human rights.
¿Por qué no se pueden traspasar antes a la categoría de los medicamentos?
Why can they not be transferred into the medicines category before that?
Traspasar el transporte de carga de corto recorrido al ferrocarril, eso es algo indispensable.
It is essential to transfer short-haul air freight transport to the railways.
Es preciso traspasar el transporte de mercancías de las carreteras a los ferrocarriles.
We must move transported goods off the roads and onto the railways.
Ya no es solo la intención de traspasar el transporte de mercancías, sino de mejorar cada modalidad.
It is no longer only the intention to shift cargo, but to improve every modality.
A esto se suma que muchos deben superar una barrera psicológica para traspasar su empresa.
Many also face a psychological barrier to handing over their company.
No queremos traspasar la política monetaria polaca al Banco Central Europeo de Frankfurt.
We do not wish to hand Polish monetary policy over to the European Central Bank at Frankfurt.
cultura vocacional,(17) capaz de traspasar los confines de la comunidad
capable of going beyond the confines of the believing community.
Traspasar una serie de buques de pesca no responderá a las necesidades existentes.
Seen in this light, it must unfortunately be concluded that the Council regulation does not make sense.
Considero que no es apropiado traspasar esta tasa a los solicitantes.
I believe it is wrong to pass this charge on to the applicants.
Nunca nos imaginamos que al traspasar el umbral de la paz, entraríamos al reino del olvido.
We never imagined that in crossing the threshold of peace, we would enter the kingdom of oblivion.
Sin embargo, debemos tener cuidado de no traspasar el límite de la llamada legislación especial.
We must be careful, however, not to go beyond the limit of the so-called special legislation.
El poder se debe traspasar a un gobierno democrático civil.
Power must be transferred to a civilian democratic government.