"traba" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
traba{feminine}
Creo que debería percibirse, como ha mencionado la señora Göncz, como una traba para la inmigración.
I think it should be perceived, as Mrs Göncz mentioned, as a disincentive to immigration.
clothes-peg{noun} [Brit.]
grass{noun} [slg.]
traba(also: cuelgue)
high{noun} [coll.]
La forma secreta como se hacen los nombramientos de alto nivel ha sido una traba.
The secretive way in which high-level appointments are made has not helped.
obstacle{noun}
Se debe considerarlas una traba que se debe suprimir.
These must be regarded as an obstacle to be eliminated.
De aquí a entonces, buscaremos lo que en la legislación europea pueda favorecer el deporte y lo que pueda ser una traba.
Before then we will start to look at the benefits and obstacles to sport in European legislation.
A ellos no se les pone traba alguna si sólo se dedican por teléfono a posibilitar transacciones entre otras partes en otros países.
Not the slightest obstacle is put in the way of these dealers, as long as they only use the telephone to set up deals between parties in other countries.
traba(also: grillos)
shackles{noun}
barrette{noun} [Amer.]
hair slide{noun} [Brit.]
slide{noun} [Brit.]
De repente, se pusieron trabas al trabajo de los observadores, se suprimió la libertad de prensa y se prohibieron las manifestaciones.
Suddenly, the observers were obstructed, media openness was suppressed and demonstrations were banned.
Mi Grupo apoya sin reservas la exigencia de una mayor democratización de Egipto, de que levante el estado de emergencia y no siga poniendo trabas a sus oponentes.
My group wholeheartedly supports the demand for Egypt to become more democratic, to put an end to the state of emergency and no longer to obstruct opponents.
La Directiva constituye un nuevo monumento a la fortaleza europea, la materialización de una utopía reaccionaria que tiene por objeto poner trabas a la libertad de movimiento de hombres y mujeres.
The directive is yet another monument to Fortress Europe, the materialisation of a reactionary utopia seeking to obstruct the freedom of movement of men and women.
Una vez más se trata de un informe en que se remite a ECOFIN, que en los últimos años ha demostrado se una traba en lugar de un estímulo.
Yet again they simply refer everything to the ECOFIN, which has proved over the last few years to be more of a stumbling-block than a stimulus.
Es necesario eliminar ahora esta traba y declarar que seguirá habiendo un representante de cada Estado miembro en la Comisión.
Remove the stumbling block now and declare that there will still be a representative of each Member State on the Commission.
Ésta no debe servir para poner trabas, sino para hacer avanzar a Europa. Yo insto a los Gobiernos de Francia y Alemania a que así lo hagan.
It should not be used to block things, it should be used to move Europe forward and that is what I call on the governments of France and Germany to do.
trabar[trabando · trabado] {transitive verb}
La pregunta que formulé por escrito el año pasado guardaba relación precisamente con las trabas que representan para la competencia las tarifas de acceso roaming.
A written question of mine last year was connected with the hampering effect these roaming charges have on competition.
La relación que el candidato seleccionado trabe con el Parlamento y la Comisión es, a nuestro juicio, fundamental para la coherencia de la política exterior.
The relationship which the successful candidate forms with Parliament and the Commission is, in our view, central to the coherence of foreign policy.
La industria biotecnológica, según el informe, deberá funcionar sin trabas y al margen de cualquier control. Sus intereses se colocan por encima del interés público.
According to the report, the biotechnology industry should operate without restraint and beyond any form of control and its interests should come before any public interest.
En mi opinión, es de verdad una impertinencia suponer que, en realidad, esto consiste en poner trabas a todas las formas de distribución de productos farmacéuticos por razones de competencia.
In my opinion, it really is an impertinence to suppose that, in reality, this is about placing obstacles in the way of any forms of distribution of pharmaceutical products for competitive reasons.
trabar(also: trabar)
trabar conversación con algn
to strike up a conversation with sb
No se ayuda ni se ayudará a la competitividad europea poniendo trabas a la industria europea.
European competitiveness is not and will not be assisted by hobbling European industry.
trabar(also: frenar)
Dicha ley marco europea evitará establecer trabas de carácter administrativo, financiero y jurídico que obstaculicen la creación y el desarrollo de pequeñas y medianas empresas.
Such European framework laws shall avoid imposing administrative, financial and legal constraints in a way which would hold back the creation and development of small and medium-sized undertakings.
De aquí a entonces, buscaremos lo que en la legislación europea pueda favorecer el deporte y lo que pueda ser una traba.
Before then we will start to look at the benefits and obstacles to sport in European legislation.
Tenemos que suprimir las trabas que coartan el crecimiento y la creación de empresas.
We must eliminate constraints on growth and on business start-ups.
Eso significa que los Estados miembros que han puesto trabas desde el principio han conseguido el último medio para finalmente bloquear esto otra vez.
It means that those Member States which have been obstructive right from the start will be given the ultimate means of being obstructive all over again.
trabar(also: trabar)
trabar conversación con algn
to strike up a conversation with sb
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "traba" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Ello no debería considerarse una traba comercial.
It should not be possible to maintain that this is a barrier to trade.
Se dice que no puede ser una traba comercial técnica.
It is stated that this must not be a technical barrier to trade.
se me traba la lengua cuando trato de hablar alemán
I get tongue-tied when I try to speak German
se le traba la lengua cuando se pone nervioso
he gets tongue-tied when he's nervous
La comunidad internacional lleva demasiado tiempo mirando sin hacer nada; las atrocidades siguen cometiéndose sin traba.
For far too long now, the international community has been standing idly by; the atrocities simply carry on without hindrance.
Es necesario eliminar ahora esta traba y declarar que seguirá habiendo un representante de cada Estado miembro en la Comisión.
Remove the stumbling block now and declare that there will still be a representative of each Member State on the Commission.
Es preciso superar cuanto antes esta traba.
We are working on that.
Pero existe una traba.
There is a fly in the ointment, however.
dispositivo de traba del encendido
ignition interlock device
Algunas leyes, como las relativas a los productos químicos, a menudo resultan una traba desde el punto de vista de la mejora de la competitividad.
Such laws as those pertaining to chemicals can often prove annoying from the point of view of improved competitiveness.
De hecho, un marco legal en este campo solo serviría para poner una inútil traba a un sector que vive de la creatividad y la espontaneidad.
In fact, a legal framework in this area would serve only to burden pointlessly a sector that thrives on creativity and spontaneity.
Además,¿cómo es posible que una organización fraudulenta haya conseguido mantenerse operativa en la Comisión durante años sin ninguna traba?
Moreover, how is it possible for a fraudulent organisation to have succeeded in operating without hindrance for years in the Commission?
Además, ¿cómo es posible que una organización fraudulenta haya conseguido mantenerse operativa en la Comisión durante años sin ninguna traba?
Moreover, how is it possible for a fraudulent organisation to have succeeded in operating without hindrance for years in the Commission?
Las cuestiones relativas a los derechos humanos se dejan repetidamente de lado por consideraciones ajenas al tema o incluso se consideran una traba.
Time and time again, human rights issues are pushed to one side or even considered to be counterproductive for irrelevant reasons.
Una vez más se trata de un informe en que se remite a ECOFIN, que en los últimos años ha demostrado se una traba en lugar de un estímulo.
Yet again they simply refer everything to the ECOFIN, which has proved over the last few years to be more of a stumbling-block than a stimulus.
Queremos tener la posibilidad de llevarnos nuestra pensión más allá de las fronteras de nuestro país, sin traba alguna.
We want to be free to take our pensions with us to other countries, and we want no age discrimination.
Creo que es la forma correcta cuando ambos Estados tienen intereses legítimos y, por lo tanto, esta cuestión ya no necesita ser una traba.
I believe that is the right way when both states have legitimate interests and this question need not therefore be a stumbling block any longer.
se me traba la lengua
I get tongue-tied
traba para algo
stumbling block to sth
Creo que mucho de esto se lo debemos al señor Barrot y a la Comisión, quienes lo propusieron a pesar de que se traba de un asunto extraordinariamente complicado.
I think it is very much to the credit of Mr Barrot and the Commission that they have proposed it, but it was also a formidably difficult matter.