"take-up" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
take-up{noun}
receptor{m} [techn.]
ocupar{vb}
MrsEbadi can now take up a commanding position in this battle.
Ebadi puede ahora ocupar un puesto al frente de esa batalla.
This victory will encourage the European Union to take up its place in the modern world.
Esta victoria animará a la Unión Europea a ocupar el lugar que le corresponde en el mundo moderno.
Health warnings will take up 40% of the front of the packet and 50% of the back.
Las advertencias acerca de los daños para la salud deben ocupar el 40% de la parte frontal del paquete y el 50% de la parte trasera.
when would you be available to take up employment?
¿cuándo podría empezar a trabajar?
The men wait for a sign that a war is beginning, in order to take up arms and begin fighting each other.
Los hombres aguardan la señal del comienzo de una guerra, con el fin de tomar las armas y empezar a luchar entre sí.
to take up sailing
empezar a practicar la vela
the successful applicant will be expected to take up his or her post in July
el candidato que obtenga el puesto deberá tomar posesión en julio
What should we, in Europe, do now, if Mr Ouattara gets the chance to take up his position?
¿Qué deberíamos hacer ahora en Europa si el señor Ouattara tiene la oportunidad de tomar posesión de su cargo?
to take up a post
tomar posesión de un cargo
consumir{v.t.}
Mr President, I do not intend to take up too much time talking about the measures in the two reports that we are discussing.
Señor Presidente, espero no consumir demasiado tiempo comentando las medidas de los dos informes objeto de examen.
When you upload files or folders to Google Docs, they take up storage space in your account.
Cuando subes archivos o carpetas a Google Docs, estos consumen espacio de almacenamiento de tu cuenta.
I shall therefore save my reply for the interventions, so as not to say too much at the moment and therefore take up too much time.
Por tanto, voy a reservar mi respuesta para las intervenciones, a fin de no hablar demasiado de momento y, por ende, consumir demasiado tiempo.
absorber{v.t.} (tiempo)
In many African countries, debt service payments still take up a larger share of the budget than health services.
En muchos países africanos, los pagos del servicio de la deuda todavía absorben una mayor parte del presupuesto que los servicios sanitarios.
The agencies take up all the scope for other programmes, and at some point the Community ends up having to pay the pension costs as well.
Las agencias absorben todo el margen de actuación de otros programas y en alguna ocasión la Comunidad tendrá además que hacerse cargo de los costes de las pensiones.
We are doing this at a time when the European Union Financial Perspective provides for a budget in which agricultural expenditure will still take up between 40% and 50% of the resources.
Y lo hacemos en un momento en que las perspectivas financieras de la Unión Europea prevén un presupuesto en el cual el gasto agrícola va absorber entre el 40% y el 50% de los recursos.
embargar{v.t.} (absorber)
It also means, however, that Europe has to take up its own responsibilities.
Sin embargo, también significa que Europa tiene que hacerse cargo de sus propias responsabilidades.
However, I should like to take up an issue which Mr Blokland has already touched on.
Sin embargo, quisiera referirme solamente a una cuestión que ha abordado ya el Sr. Blokland.
It is, however, in the first place the Member States which must take up their responsibility here.
Sin embargo, son ante todo los Estados miembros los que han de asumir su responsabilidad al respecto.
You have really shown that you are ready to take up that responsibility.
Realmente ha demostrado que está preparada para aceptar esta responsabilidad.
We would therefore like to take up the challenge of shared development.
Por consiguiente, nos gustaría aceptar el desafío del desarrollo compartido.
Unfortunately there has been no readiness to take up that kind of offer.
Lamentablemente no se han mostrado dispuestos a aceptar este tipo de oferta.
tomar{vb}
There are presidents of the political groups here, who could take up the matter.
Aquí se encuentran presentes varios presidentes de dichos grupos que podrían tomar la palabra.
You can take up firm positions and we will do the same.
Ustedes pueden tomar posiciones firmes y nosotros lo haremos también.
If we do not succeed in avoiding this, I will then take up the fight against it.
Si no logramos evitarlo, tendré que tomar partido en su contra.
coger{vb} [Spa.]
Mr President, in the absence of Mrs Banotti, I should like to take up a little of your time and my own to speak on behalf of myself and my group.
Banotti voy a tratar de coger un poquito de su tiempo y un poquito del mío para poder hablar en nombre personal y en nombre de mi Grupo.
But let us be honest, the textile industry in Europe is one of the lowest paid too and the more educated our workforce becomes, the less inclined they are to take up the sewing machine.
Pero seamos sinceros: la industria textil en Europa también es una de las peores pagadas y, cuanta más educación tenga nuestra mano de obra, menos dispuesta estará a coger una máquina de coser.
seguir{vb}
Madam President, I should like to take up the point which has just been made by the previous speaker.
Señora Presidenta, quiero seguir el hilo de lo expuesto por el orador anterior.
It is now their role to take up this work.
A ellas les incumbe ahora seguir adelante con la labor.
Let me take up some examples and their positive aspects: Agenda 21 has been introduced by many countries.
Mencionaré algunos ejemplos que habría que seguir: La Agenda 21 se ha realizado en muchos países.
I would like to take up where Mr Lambsdorff left off.
Me gustaría continuar donde lo ha dejado el señor Lambsdorff.
I should like to take up where Mr Vander Taelen left off.
Quisiera continuar donde lo dejó el Sr. Vander Taelen.
Unfortunately, it is still the case that many young people take up smoking.
Desgraciadamente, muchos jóvenes continúan cayendo en este hábito.
Allow me to take up just a few points that were raised in the discussion.
Permítanme retomar solamente algunos de los puntos que se han planteado en el debate.
We would also like to take up the matter of climate financing.
También nos gustaría retomar el asunto de la financiación climática.
I hope that by then we can take up the fundamental ideas contained in this report.
Espero que para entonces podamos retomar las ideas fundamentales que se traducen en este informe.
They must be persuaded to take up the numerous peace initiatives again.
Tiene que convencerse para que reanude las iniciativas de paz, y las hay por doquier.
Furthermore, France’s adoption of the directive on takeover bids, which the National Assembly will, after a long silence, take up tomorrow, gives cause for concern.
Además, preocupa la transposición de la Directiva sobre ofertas de adquisición en Francia, cuyo debate, tras un largo silencio, se reanudará mañana en la Asamblea Nacional.
Regrettably the take-up and use of these funds by the Member States is still deplorably low.
En estos momentos es insuficiente, pero la situación puede volver a cambiar.
In due course, we should take up this report once again.
Tendríamos que volver a considerar el informe en el momento oportuno.
I'd like to take up what my colleague just said
quisiera volver a lo que acaba de decir mi compañero
subir{vb}
When you upload files or folders to Google Docs, they take up storage space in your account.
Cuando subes archivos o carpetas a Google Docs, estos consumen espacio de almacenamiento de tu cuenta.
llevar{vb}
YES - You can take up to two personal-assistance devices with you (e.g. a wheelchair and a pair of crutches ) .
SÍ - Se pueden llevar hasta dos dispositivos de asistencia personal (por ejemplo, silla de ruedas y muletas).
The second issue is that notification of irregularities can take up to 39 months - more than three years.
La segunda cuestión es que la notificación de las irregularidades puede llevar hasta 39 meses, es decir, más de tres años.
If these explanations of vote take place now they will probably take up about two hours of our time.
Si estas explicaciones de voto se llevan a cabo ahora, esto nos ocuparía durante unas dos horas.
Catholic school is called to take up this challenge and respond to it in the
llamada a recoger este desafío y a darle respuesta con la convicción
Lastly, I would like to take up a series of recommendations regarding the Cohesion Fund.
Por último, quisiera recoger una serie de recomendaciones en cuanto al Fondo de cohesión.
For once I will dare to take up something which Mr Posselt said.
Me atrevo a recoger la frase del Sr. Posselt.
tomar{vb}
There are presidents of the political groups here, who could take up the matter.
Aquí se encuentran presentes varios presidentes de dichos grupos que podrían tomar la palabra.
You can take up firm positions and we will do the same.
Ustedes pueden tomar posiciones firmes y nosotros lo haremos también.
If we do not succeed in avoiding this, I will then take up the fight against it.
Si no logramos evitarlo, tendré que tomar partido en su contra.
subir{vb}
When you upload files or folders to Google Docs, they take up storage space in your account.
Cuando subes archivos o carpetas a Google Docs, estos consumen espacio de almacenamiento de tu cuenta.
suscribir{vb} [fin.]
I can accept Amendment No 9 to the extent that I can take up the reference to the new framework regulation.
Puedo suscribir la enmienda 9 en la medida en que acepto incluir la referencia al nuevo Reglamento marco.
I would like to take up this bold idea, and I ask the European Council to consider it and to analyse it seriously.
Me gustaría suscribir esta idea audaz y pido al Consejo Europeo que la considere y la analice seriamente.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "take-up" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
It is in the interest of all of us that the take-up of this programme be good.
El buen funcionamiento de este programa redundará en interés de todos nosotros.
Many of these people would take up their right to move to other parts of the EU.
Muchos de ellos ejercerán su derecho a trasladarse a otras regiones de la UE.
The Commission should take additionality up again and look at it very seriously.
La Comisión debe abordar de nuevo la adicionalidad y examinarla muy en serio.
Mrs Oomen-Ruijten then referred to a number of points that I would like to take up.
La Sra. Oomen-Ruijten ha mencionado varias cuestiones que me gustaría comentar.
The changes can take up to 24 hours to be reflected in your AdWords account.
Los cambios pueden tardar hasta 24 horas en reflejarse en la cuenta de AdWords.
I will take up on some of these issues, and let you have our opinion on these.
Volveré sobre algunos de ellos, para decirles cuál es nuestra impresión al respecto.
As I said, there has been no proposal in the Council to take up this issue.
Como he dicho, en la Comisión no hay ninguna propuesta para discutir este asunto.
After all, it can take anything up to 40 years for the disease to develop.
Después de todo, la enfermedad puede tardar hasta cuarenta años en desarrollarse.
I suggest that you take up that matter with the President-in-Office of the Council.
Propongo que comente esta cuestión con el Presidente en ejercicio del Consejo.
They do not have to take it up, it is there in case they require that amount of time.
No tienen que agotar el plazo, está ahí por si necesitaran esa cantidad de tiempo.
Proceedings may take only up to one year, or 15 months in special circumstances.
El plazo máximo es de un año, y en circunstancias especiales de 15 meses.
It is a good idea to repeat these figures regularly if we want to take up the challenge.
Son cifras que es bueno subrayar regularmente si queremos afrontar este desafío.
Growth, because, without it, we will be unable to take up the social challenge.
Crecimiento, porque sin él seremos incapaces de responder al reto social.
- Take up the new challenges offered by the Amazon for our evangelizing mission.
- Asumir los nuevos desafíos de la Amazonía en la misión evangelizadora.
Some estimates suggest that it could take up to five years to restock the river.
Algunas estimaciones sugieren que la repoblación del río podría tardar hasta cinco años.
We shall take that up with the department which is responsbile, Mrs Guinebertière.
Muy bien, señora, nos pondremos en contacto con los servicios competentes.
Has there been a discussion about whether the Council could take up these issues?
¿Se ha hablado de si el Consejo tendría que ocuparse de estas cuestiones?
Please could you explain to us, Commissioner, how Greece can increase take-up?
¿Podría explicarnos, Comisario, como puede Grecia aumentar su aceptación?
only to continue it but in a certain sense to take it up again at the same
días, me toca a mí no sólo continuarlo sino también, en cierto modo, asumirlo
It is one of a number of elements in this discussion that we have to take up directly.
Es uno de los diversos elementos de esta discusión que debemos asumir directamente.