"sustentar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
La aprobación de la reforma del Pacto ayudará a mantener y reforzar la sólida base sobre la que se sustenta.
The adoption of the reformed pact will help maintain and enforce the solid basis on which that is done.
Es importante que quienes se dedican a las explotaciones agrícolas y forestales puedan tener un sustento cuando las tierras cambian de destino.
It is important for farmers and foresters to be able to maintain their livelihoods when soil conditions change.
La observancia de los derechos de propiedad intelectual protege los ingresos que sustentan los acontecimientos de mayor prestigio.
Observance of copyright protects the income that maintains high-quality events.
Tenemos que seguir ampliándola y, juntos, trabajando todos juntos, podremos consolidar y afianzar más aún los valores que la sustentan.
We must extend it too and, together, all working together, we can uphold and assert more firmly the values on which it is founded.
to sustain[sustained · sustained] {v.t.} (maintain, support)
Debemos sustentar la operación, y el apoyo del Parlamento es muy importante a ese respecto.
We need to sustain the operation, and the support of the Parliament is very important in this respect.
El desequilibrio que todo esto origina, no se puede sustentar.
The resulting imbalance cannot be sustained.
Unas normas diferentes sustentarán una cultura diferente.
Different rules will sustain a different culture.
to underpin[underpinned · underpinned] {v.t.} (support, strengthen)
Este informe refuerza nuestra relación con China, lo cual resulta necesario para sustentar la economía global.
This report strengthens our relationship with China, which is necessary to underpin the global economy.
Quisiera que esa misma convicción sustentara la reflexión actual sobre el futuro de Europa.
I would like this same conviction to underpin current reflection on the future of Europe.
Sin embargo, es imperativo establecer un marco legislativo mejor para sustentar la lucha contra la violencia.
However, it is imperative to establish a better legislative framework to underpin the struggle against violence.
Si queremos sustentar la economía europea, tenemos que detener el desplazamiento de las empresas.
If we want to support the European economy, we must stop businesses relocating.
Debemos sustentar la operación, y el apoyo del Parlamento es muy importante a ese respecto.
We need to sustain the operation, and the support of the Parliament is very important in this respect.
El FMI está poniendo a su disposición gran cantidad de fondos para sustentar los programas de estabilización.
The IMF is making available large amounts of financing in support of comprehensive stabilisation programmes.
Nuestra Unión puede sustentar ejemplos significativos para mostrar que este es el enfoque correcto.
Our Union can hold up meaningful examples to show that this is the right approach.
La Comisión sigue sustentando esa opinión.
The Commission continues to hold this opinion.
La paz en Bosnia-Herzegovina sigue estando sustentada sobre unos pies de barro y sin la actual ayuda internacional no se mantendría.
Peace in Bosnia-Herzegovina still has feet of clay and would, unfortunately, not hold fast without the current international support.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "sustentar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Si queremos sustentar la economía europea, tenemos que detener el desplazamiento de las empresas.
If we want to support the European economy, we must stop businesses relocating.
Nuestra Unión puede sustentar ejemplos significativos para mostrar que este es el enfoque correcto.
Our Union can hold up meaningful examples to show that this is the right approach.
Nuestra política relativa a los Balcanes Occidentales se ha sustentar en tres pilares.
Our policy for the Western Balkans must rest on three pillars.
Debemos sustentar la operación, y el apoyo del Parlamento es muy importante a ese respecto.
We need to sustain the operation, and the support of the Parliament is very important in this respect.
Se necesita más investigación y, por tanto, una mayor seguridad para sustentar las medidas preventivas.
More research, and hence greater safety, is needed to better underpin preventive measures.
¿Son estas las bases que van a sustentar los acuerdos?
Are these the bases on which agreements should be conducted?
En primer lugar, me pregunto si las ideas que deben sustentar la creación de una identidad europea son las adecuadas.
First of all, I wonder whether the creation of a European identity is backed by sound motives.
Este informe refuerza nuestra relación con China, lo cual resulta necesario para sustentar la economía global.
This report strengthens our relationship with China, which is necessary to underpin the global economy.
El desequilibrio que todo esto origina, no se puede sustentar.
The resulting imbalance cannot be sustained.
El FMI está poniendo a su disposición gran cantidad de fondos para sustentar los programas de estabilización.
The IMF is making available large amounts of financing in support of comprehensive stabilisation programmes.
Asimismo, el tipo de cambio del zloty frente al dólar ya no permite sustentar el argumento del trabajo ilegal.
Also, the exchange rate of the dollar against the zloty no longer supports the argument about illegal work.
Hemos de subrayar que es la cooperación, más que la armonización, la que debe sustentar cualquier medida en este ámbito.
We need to stress that cooperation rather than harmonisation must underlie any measure in this area.
Sin embargo, es imperativo establecer un marco legislativo mejor para sustentar la lucha contra la violencia.
However, it is imperative to establish a better legislative framework to underpin the struggle against violence.
Hemos de subrayar que es la cooperación, más que la armonización, la que debe sustentar cualquier medida en este ámbito.
We need to stress that cooperation rather than harmonisation must underlie any measure in this area.
Esto es más que suficiente para sustentar las obligaciones públicas de servicio universal y una tarifa uniforme.
This is more than enough to support the public tasks, such as adequate universal provision of services and a uniform rate.
Es ese derecho a la diferencia y al respeto el que debe sustentar cualquier debate institucional, sobre todo en Biarritz.
This right to difference and to respect is what must underpin any debate on institutional affairs, particularly at Biarritz.
Los principios de prevención, sensibilización y responsabilidad compartida deberían sustentar la reforma de las Naciones Unidas.
Reform of the United Nations should be underpinned by the principles of prevention, awareness and shared responsibility.
La educación y formación en los principios democráticos son un elemento básico para sustentar una sociedad plural y democrática.
Education and training in democratic principles are a fundamental element of sustaining a plural and democratic society.
Estas mejoras se podrán sustentar en parte en acuerdos de préstamo internacionales para movilizar la financiación privada internacional.
These may partly be supported by international loan arrangements in order to mobilise international private finance.
Los hombres y mujeres que están activos en este campo, esto es que la cooperación al desarrollo la tienen que sustentar grandes grupos de nuestros conciudadanos.
This means development cooperation must be undertaken by large groups of our fellow citizens.