"sostener" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
matrimonio es sostener que de no haber existido aquella mutua entrega
constitutive element of marriage is to maintain that since irrevocable, mutual
a) sostener oficinas de relaciones públicas dotadas de
a) to maintain public relations offices with adequate human and
Al contrario de lo que parece sostener el Consejo, se trata de un enfoque ya muy experimentado.
Contrary to what the Council seems to maintain, it is a sufficiently tested approach.
nivel el compromiso de todos por sostener la familia, para que también hoy —aun
commitment to support the family will reappear and be strengthened, so that
El mantenimiento de estas tendencias contribuirá a sostener el equilibrio entre generaciones.
If that is maintained it will help to support the balance between the generations.
Por último, apoyo las propuestas en favor de sostener consultas, según sugiere el ponente.
Finally, I support the proposals for consultation, as laid down by the rapporteur.
Las causas pueden ser el daño a los músculos que sostienen la vejiga y las lesiones que se producen en los nervios durante el parto.
Damage to the muscles that hold up the bladder, and injuries to the nerves during childbirth, may be causes.
La primera pregunta es¿realmente queremos sostener un espejo ante los informes de progreso de Turquía año tras año y decirle: perdón,¿todavía no está listo?
The first question is, do we really want to hold up a mirror to Turkey's progress reports year after year and say to it: sorry, you 're not ready yet?
La primera pregunta es ¿realmente queremos sostener un espejo ante los informes de progreso de Turquía año tras año y decirle: perdón, ¿todavía no está listo?
The first question is, do we really want to hold up a mirror to Turkey's progress reports year after year and say to it: sorry, you're not ready yet?
to argue[argued · argued] {v.t.} (present as argument)
Quisiéramos sostener que ahora es el momento adecuado y que no debe aplazarse esta decisión.
We would argue that now is the right time and that decision should not be delayed.
Nadie podría sostener que los mapas creados hace muchos años son totalmente perfectos.
No one would argue that the maps that were created many years ago are totally perfect.
A medida que Europa ha ido ampliándose, cada vez resulta más difícil sostener que no constituye Europa en realidad.
Increasingly, as Europe has enlarged it is hard to argue that this is not really Europe.
¿Podemos sostener seriamente que esta es una adaptación a la globalización?
Can we seriously contend that this is an adjustment to globalisation?
Sostengo que el texto sobre una política exterior común debe suprimirse.
I contend that the text concerning a common external policy should be expunged.
Sostengo que eso debe hacerlo un centro y es fundamental para el informe del Sr. Cabrol.
I contend that should be by a centre, and that is fundamental to Mr Cabrol's report.
to hold[held · held] {v.t.} (support, bear)
Puedes sostener el cursor sobre un icono para encontrar las teclas de método abreviado para crearlo.
You can hold your cursor over an icon to find the shortcut keys to create it.
La actitud de que «cada uno debe velar por sí mismo» ya no se sostiene.
The ‘everyone should look after themselves’ attitude will not hold water.
Nosotros sostenemos la tesis opuesta, porque con un régimen psicopático no se puede tener confianza.
We hold the opposite view, since no trust can be placed in a psychopathic regime.
to hold[held · held] {v.t.} (keep in position)
Puedes sostener el cursor sobre un icono para encontrar las teclas de método abreviado para crearlo.
You can hold your cursor over an icon to find the shortcut keys to create it.
La actitud de que «cada uno debe velar por sí mismo» ya no se sostiene.
The ‘everyone should look after themselves’ attitude will not hold water.
Nosotros sostenemos la tesis opuesta, porque con un régimen psicopático no se puede tener confianza.
We hold the opposite view, since no trust can be placed in a psychopathic regime.
to hold[held · held] {v.t.} (maintain)
Puedes sostener el cursor sobre un icono para encontrar las teclas de método abreviado para crearlo.
You can hold your cursor over an icon to find the shortcut keys to create it.
La actitud de que «cada uno debe velar por sí mismo» ya no se sostiene.
The ‘everyone should look after themselves’ attitude will not hold water.
Nosotros sostenemos la tesis opuesta, porque con un régimen psicopático no se puede tener confianza.
We hold the opposite view, since no trust can be placed in a psychopathic regime.
to prop up {vb} (support)
Y las dotes pueden utilizarse para sostener la posición de las entidades financieras en el mercado privado.
Dowries may be used to prop up the position of financial institutions in the private market.
No tiene sentido afirmar que deberíamos destinar fondos públicos meramente a sostener un sistema fallido u obsoleto.
There is no point in saying that we should be spending public money merely to prop up a failing or ageing system.
Resulta absurdo sostener un mercado que no es competitivo mediante un amplio proteccionismo e importantes ayudas económicas.
It is absurd to prop up an uncompetitive market through extensive protectionism and significant financial aid.
to shore up {vb} (share price)
Sostengo que las cosas no han cambiado mucho durante los últimos 10 o 20 años.
I submit that things have not really improved over the last 10 or 20 years.
Estados Unidos necesita a Europa y, respetuosamente, sostengo que Europa necesita a los Estados Unidos.
The United States needs Europe, and I respectfully submit that Europe needs the United States.
Compartimos esa posición y sostenemos que la Unión Europea no debe presentar propuestas que puedan poner en peligro la ratificación del acuerdo.
We share this view and agree that the European Union should not submit proposals that might jeopardize the agreement's ratification.
Con malos resultados económicos no podremos sostener nuestro modelo social.
With poor economic performance, we simply cannot sustain our social model.
No ha servido para sostener comunidades pesqueras viables en las costas.
It has failed to sustain viable fishing communities around the coast.
En cuanto al poder establecido, siempre encontrará medios para sostener a sus funcionarios.
The regime in power will always find ways to sustain its officials.
to sustain[sustained · sustained] {v.t.} (keep up, prolong)
Con malos resultados económicos no podremos sostener nuestro modelo social.
With poor economic performance, we simply cannot sustain our social model.
No ha servido para sostener comunidades pesqueras viables en las costas.
It has failed to sustain viable fishing communities around the coast.
En cuanto al poder establecido, siempre encontrará medios para sostener a sus funcionarios.
The regime in power will always find ways to sustain its officials.
to underpin[underpinned · underpinned] {v.t.} (support, strengthen)
El Derecho de competencia ha ayudado a sostener estos esfuerzos.
Competition law has helped to underpin those efforts.
Este acontecimiento ha de sostener la ampliación.
This event must underpin enlargement.
Este informe aborda la cuestión de las semillas, que sostiene toda la producción agrícola.
This report addresses the issue of seeds, which underpin all agricultural production.
Estas transacciones, según se sostiene, guardan escasa relación con variables económicas fundamentales.
Such transactions, according to the argument, bear very little relation to fundamental economic variables.
Las mujeres no sólo sostendrán la mitad del cielo sino que, además, tomarán decisiones que atañen a nuestro planeta.
Women should not only bear up half of heaven, they should also accept responsibility for decisions concerning our whole world.
Y hemos saludado con satisfacción la disponibilidad de la industria a sostener los costes que esta operación de saneamiento y de conocimiento conlleva.
We welcome the industry's willingness to bear the cost of this operation of sifting the good chemicals from the bad and providing information.
valiente en crear y sostener todas las condiciones humanas -psicológicas,
tenacious and courageous effort to create and uphold all the human conditions -
Nuestro Grupo siempre ha sostenido que debemos respetar los acuerdos que hemos contraído.
We as a group have always maintained that we should uphold those agreements which we have entered into.
Los Estados Unidos y la UE tienen que estar involucrados por necesidad en actividades destinadas a sostener la seguridad y el orden.
The USA and the EU are of necessity engaged in activities to uphold world security and order.
Además, si la Unión va a devolver los beneficios de la industria al menos hasta los niveles en que estaban en 2007, no puede sostener el coste social de un recorte de alrededor de 350 000 empleos.
Moreover, if the Union is to bring the industry's profits at least back up to what they were in 2007, it cannot sustain the social cost of around 350 000 job cuts.
Estoy de acuerdo en que es necesario sostener un debate sobre el tema.
I agree that there is a need to have a debate on this.
Solo recientemente hemos sido capaces de sostener un diálogo así, y yo quisiera que perdurase.
We have ourselves conducted such a dialogue only recently, and I think we should persevere with it.
Sobre ese tema podríamos sostener un muy interesante debate, pero mi respuesta es rotundamente «no».
We could have an extremely interesting debate on this, but my answer is a clear ‘no’.
Además de ello, espero que la Comisión presente en breve plazo medidas que ayuden a sostener el sector desde un punto de vista competitivo.
I also hope the Commission will quickly come up with measures to keep the sector competitive.
Por eso, justamente, opino que es importante que mantengamos la línea que sostuvo el parlamento en 1998.
This is why I believe it was important to keep to the approach decided by Parliament in 1998.
Ahora hace falta un trabajo sostenido, difícil, duro y perseverante para seguir avanzando.
What is now required is a sustained, hard, arduous and persistent effort to keep things moving forward.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "sostener" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Pero, sin un sistema financiero en condiciones, todo lo demás no se podrá sostener.
However, without a functioning financial system, nothing else can be sustained.
nivel el compromiso de todos por sostener la familia, para que también hoy —aun
commitment to support the family will reappear and be strengthened, so that
Nadie puede sostener que las mujeres sean más demócratas y más defensoras de la paz.
No one can claim that women are more democratic or more supportive of peace.
valiente en crear y sostener todas las condiciones humanas -psicológicas,
tenacious and courageous effort to create and uphold all the human conditions -
pensando sostener con su inspiración religiosa y humana estos esfuerzos para
posed by the new situation, in the hope of supporting these efforts with her
Nadie podría sostener que las mujeres serían mejores generales o mejores negociadoras.
No one can claim that women would make better generals or better negotiators.
Con malos resultados económicos no podremos sostener nuestro modelo social.
With poor economic performance, we simply cannot sustain our social model.
Esperamos de usted una verdadera política industrial capaz de sostener el crecimiento.
What we expect from you is a genuine industrial policy conducive to supporting growth.
Desde el 24 de septiembre Milosevic ya no puede sostener que es un dirigente elegido.
Since 24 September, Milosevic can no longer claim to be an elected ruler.
Nadie podría sostener que los mapas creados hace muchos años son totalmente perfectos.
No one would argue that the maps that were created many years ago are totally perfect.
Debería haber más margen para sostener debates libres y reuniones bilaterales.
There should be more scope for free discussion and bilateral meetings.
Por último, apoyo las propuestas en favor de sostener consultas, según sugiere el ponente.
Finally, I support the proposals for consultation, as laid down by the rapporteur.
En tercer lugar:¿Durante cuánto tiempo estará el BCE en condiciones de sostener la corona?
Thirdly, for how long a period will the ECB be prepared to support the krone?
matrimonio es sostener que de no haber existido aquella mutua entrega
constitutive element of marriage is to maintain that since irrevocable, mutual
Acto seguido, si se quiere relanzar el crecimiento, hay que sostener la demanda interna.
Second, if growth is to receive a boost, internal demand must be supported.
En tercer lugar: ¿Durante cuánto tiempo estará el BCE en condiciones de sostener la corona?
Thirdly, for how long a period will the ECB be prepared to support the krone?
Quisiéramos sostener que ahora es el momento adecuado y que no debe aplazarse esta decisión.
We would argue that now is the right time and that decision should not be delayed.
El mantenimiento de estas tendencias contribuirá a sostener el equilibrio entre generaciones.
If that is maintained it will help to support the balance between the generations.
No puede sostener por tanto que esta situación sea buena para el mercado interior.
You cannot therefore say that this is good for the Internal Market.
No debemos sostener que la moneda única resolverá el problema del desempleo.
We should not claim that a single currency will resolve unemployment.