"sentir" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
sentir{masculine}
feeling{noun}
hombre, de todo su sentir, juzgar y disponer."(31)
feeling, judging and deciding."(31)
Una propuesta que, a mi juicio, recoge el sentir generalizado de los colombianos.
In my view, this initiative encompasses the feelings of most of the Columbian people.
es incapaz de sentir compasión por nadie
he's incapable of feeling compassion for anyone
sentiment{noun} (feeling)
Sus palabras reflejan el sentir de toda la Cámara y, desde luego, de todo mi Grupo.
Your words echoed the sentiments of everyone in the House and certainly of my group.
Espero que expreso el deseo de todo el Parlamento en este sentir.
I hope I express the whole of Parliament's wish in that sentiment.
Esto hiere mi sentimiento nacional y mi sentido de la historia.
It offends my national sentiment and feeling for history.
emotions{noun}
Señor Presidente, el señor Comisario ha hablado de las emociones que se sienten en esta Cámara.
Mr President, the Commissioner spoke of the emotions that are present in this House.
SeñorPresidente, el señor Comisario ha hablado de las emociones que se sienten en esta Cámara.
MrPresident, the Commissioner spoke of the emotions that are present in this House.
Pero hoy, aquí, muchos de nosotros sentimos una emoción positiva, un sentimiento grave, pero optimista.
But here today many among us feel positive emotions; there is a serious yet optimistic feeling.
feelings{noun}
Una propuesta que, a mi juicio, recoge el sentir generalizado de los colombianos.
In my view, this initiative encompasses the feelings of most of the Columbian people.
no tiene ninguna consideración por lo que yo pueda sentir
he shows no consideration for my feelings
hay un sentir muy fuerte entre la población
feelings run very deep among the population
view{noun}
Una propuesta que, a mi juicio, recoge el sentir generalizado de los colombianos.
In my view, this initiative encompasses the feelings of most of the Columbian people.
En ese sentido, el Tratado de Amsterdam puede considerarse como un acuerdo inacabado.
On this view, the Amsterdam Treaty may be regarded as an interim agreement.
En este sentido, ¿se propone la Comisión estudiar semejante posibilidad?
In view of this, is the Commission proposing to examine such a possibility?
A la luz de la experiencia se hace sentir una necesidad de simplificación.
A need for simplification has become apparent in the light of experience.
Sienta la diferencia al trabajar en su PC con Windows 7 y Windows 8.
Feel and experience the difference in how you work with your Windows 7 and Windows 8 PC.
Al contrario, las personas se sienten amenazadas por lo que consideran un ataque contra sus normas y valores.
On the contrary, people feel threatened by what they experience as an encroachment on their own standards and values.
Naturalmente tiene sentido fomentar el conocimiento de lo que la Unión Europea y la integración europea han significado para las vidas de las personas.
Naturally it makes sense to foster an awareness of what the European Union and European integration have meant for people's lives.
Superad la mentalidad provincialista y, en todo momento, fomentad la interprovincialidad y el sentido de pertenencia a la Orden (cf.
Overcome the provincialist mentality, and, at all time, foster interprovinciality and the sense of belonging to the Order (cf.
La política de cohesión ha sido un instrumento muy positivo y ha tenido un éxito notable fomentando ese sentido de pertenencia.
Cohesion policy has been a very positive instrument and has had considerable success in fostering this sense of belonging.
sentir(also: notar)
to sense {v.t.} (be aware of)
Sin embargo, al mismo tiempo también necesitamos sentir que se trata de un empeño común.
But at the same time we need a sense of common purpose.
Dadas las circunstancias, las críticas tienen sentido, incluso las más severas.
In that case the criticisms, including the severest ones, might make sense.
En principio, las medidas para combatir la pobreza en Europa del Este tienen sentido.
In principle, the measures for combating poverty in Eastern Europe make sense.
sentir[sintiendo · sentido] {transitive verb}
Golpean en lugares donde los ciudadanos de a pie se deberían sentir seguros en sus países.
They strike in places where ordinary people should feel safe in their countries.
Un ataque a la manera de sentir que controlan sus vidas como mujeres.
A violation of the way in which they feel they lead their life as a woman.
Es humano sentir compasión por las víctimas inocentes de esta catástrofe natural.
It is only human to feel compassion for the innocent victims of the natural disaster there.
to be sorry {vb} (about)
Siento tener que decir que la función esencial de un diputado no es gobernar.
The fundamental role of a parliamentarian is not to govern, I am sorry to say.
Lamento que su enmienda rechace la posición común y me siento decepcionado.
I am sorry and disappointed that their amendment rejects the common position.
En el caso español, y siento decirlo, la operación se realizó en secreto.
In the case of Spain, I am sorry to say, the operation was carried out in secret.
Lo siento por usted, porque se ha dejado engañar por simples mentiras de los medios británicos.
I just feel sorry for you because you have been misled by pure lies in the British media.
Por esta razón, lo siento por Europa.
For that reason, I feel sorry for Europe.
Lo siento por sus familiares y amigos, a quienes envío mis condolencias.
I feel sorry for the families, and my condolences go to the families and friends of those poor people who have died.
Por todas estas razones no podía hacer otra cosa que votar en contra. Lo siento sinceramente.
I regret, in all sincerity, that for these reasons I was bound to vote against.
Señor Presidente, siento que pueda hablar solamente después de la votación.
Mr President, I regret that my opportunity to speak has only come after the vote.
Siento que la Comisión no los haya presentado a tiempo.
I regret the fact that they have not been submitted on time.
sentir(also: oír)
Manifestamos nuestra total solidaridad con el pueblo español y sentimos mucho la noticia.
We are fully in sympathy with the Spanish people and very sorry to hear about it.
Nos sentiríamos honrados de oír sus observaciones sobre esta cuestión.
We would be honoured to hear your remarks on this issue.
Estoy seguro de que también sentirán alivio al escuchar esto.
I am sure you will be relieved to hear that as well.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "sentir" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
En esa ocasión me invadió una emoción que probablemente suelen sentir las mujeres.
On that occasion I was seized by an emotion that is probably often felt by women.
Las repercusiones se dejan sentir en poblaciones de aves de todo el continente.
The repercussions are felt by bird populations across the whole continent.
No sé si el sentir político permite una mayor flexibilidad en los gastos.
I do not know whether the political mood is to have more flexibility in spending.
El impacto de la crisis social y del empleo se va a sentir sobre todo en 2010.
The impact of the social and employment crisis will be felt most in 2010.
Muchas gracias, señor Prodi; el sentir de esta Cámara queda expresado por sus aplausos.
Thank you very much, Mr Prodi; the mind of this House is expressed in its applause.
Las consecuencias sociales de la recesión se dejan sentir cada vez más.
The social consequences of the recession are increasingly making themselves felt.
Golpean en lugares donde los ciudadanos de a pie se deberían sentir seguros en sus países.
They strike in places where ordinary people should feel safe in their countries.
Es importante que la minoría cristiana pueda sentir que el aparato judicial es imparcial.
It is also vital that the Christian minority perceive the judiciary as impartial.
Es humano sentir compasión por las víctimas inocentes de esta catástrofe natural.
It is only human to feel compassion for the innocent victims of the natural disaster there.
No debemos sentir remordimientos solo cuando un desastre como el tsunami nos golpea.
We should not only feel pangs of conscience when a disaster such as the tsunami strikes.
Nos podemos sentir tentados a creer que podemos utilizar cualquier medida en esta lucha.
There might be a temptation to believe that any measure could be used in this fight.
También debemos sentir una gran satisfacción en relación con los resultados.
We must also be very satisfied as regards the results of the conference.
Hemos visto las pruebas científicas y, evidentemente, hay motivos para sentir preocupación.
We have seen the scientific evidence and clearly there is room there for worry.
A la luz de la experiencia se hace sentir una necesidad de simplificación.
A need for simplification has become apparent in the light of experience.
Mi gobierno intervino en el momento en que la crisis se dejaba sentir con más intensidad.
My government intervened at the point where the crisis was most being felt.
Y los efectos de la crisis continuarán dejándose sentir durante algún tiempo.
And the effects of the crisis will continue to be felt for some time.
Nuestros ciudadanos deben sentir que sus vidas y sus condiciones de vida son seguras.
Our citizens must feel that their lives and living conditions are safe.
Estas son las que en gran medida pueden sentir que se encuentran ante el mayor problema.
They are the people who, to a large extent, could feel they face the greatest problem.
Los habitantes de Europa han de sentir que la Unión Europea se toma en serio sus intereses.
Europe’s populations must feel that the European Union has their interests at heart.
Puede ser que esta necesidad se haga sentir de forma más aguda en el
This need may be even greater now than previously, precisely because, to some