"ruptura" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
ruptura{feminine}
breach{noun}
Una solapada ruptura moral es también un paso hacia un futuro que nos llena de horror.
This insidious ethical breach is a step into a future that fills us with horror.
Nosotros estamos a favor de una ruptura en la tradición social de nuestros puertos.
We are in favour of a breach in social tradition in our ports.
No debemos perder de vista esta ruptura severa con los ideales de unas elecciones democráticas.
We should not disregard this severe breach from the ideals of democratic elections.
Quisiera citar después las sanciones, y en particular la ruptura del acuerdo de asociación.
Then I would like to mention sanctions, in particular the breaking off of the association agreement.
Yo, entre el diálogo y la ruptura, prefiero el diálogo, porque ¿qué sentido tendría decir que no?
Given a choice between dialogue or breaking off relations, I prefer dialogue.
Esta condena es tan inadmisible como la amenaza de ruptura de contactos oficiales con la República de Austria.
This condemnation is as unacceptable as the threatened breaking off of official contacts with the Austrian Republic.
ruptura(also: corte)
break{noun} (in circuit)
Es una ruptura total con nuestra tradición, es una ruptura total con nuestro compromiso.
It is a complete break with our tradition; it is a complete break with our commitment!
Este tipo de incidente podría haber desembocado en la ruptura de la Unión Europea.
This sort of incident could have resulted in the break up of the European Union.
Es preciso que en el próximo Consejo haya una ruptura clara con las políticas neoliberales.
There needs to be a clear break with these neoliberal policies at the next Council.
break{noun} (separation, rift)
Es una ruptura total con nuestra tradición, es una ruptura total con nuestro compromiso.
It is a complete break with our tradition; it is a complete break with our commitment!
Este tipo de incidente podría haber desembocado en la ruptura de la Unión Europea.
This sort of incident could have resulted in the break up of the European Union.
Es preciso que en el próximo Consejo haya una ruptura clara con las políticas neoliberales.
There needs to be a clear break with these neoliberal policies at the next Council.
break{noun} (in tennis)
Es una ruptura total con nuestra tradición, es una ruptura total con nuestro compromiso.
It is a complete break with our tradition; it is a complete break with our commitment!
Este tipo de incidente podría haber desembocado en la ruptura de la Unión Europea.
This sort of incident could have resulted in the break up of the European Union.
Es preciso que en el próximo Consejo haya una ruptura clara con las políticas neoliberales.
There needs to be a clear break with these neoliberal policies at the next Council.
breakaway{noun} (separation)
breakdown{noun} (of negotiations)
Desgraciadamente, desde la ruptura de la tregua han muerto 211 personas.
Sadly, since the breakdown of the ceasefire, 211 people have lost their lives.
Lamentamos la ruptura del consenso sobre una resolución de la CDH en 1997.
We regret the breakdown of the European Union consensus on a CHR resolution in 1997.
Se oye a menudo que muchos manifestantes denuncian "la ruptura" entre el país y los jóvees.
Often many demonstrators claim a "breakdown" between the nation and the young.
bust-up{noun} (breakup)
rift{noun} (between countries)
Por lo tanto, no es ni exacto ni útil describir sus dificultades con los Estados Unidos como ruptura transatlántica entre la Unión Europea y los Estados Unidos.
It is not accurate or helpful, therefore, to describe their difficulties with the USA as a transatlantic rift between the EU and the United States.
Sencillamente, creer que de ese modo podremos provocar una ruptura entre Moscú y Minsk o cambiar la orientación política del Presidente Lukashenko es bastante quimérico.
It is simply wishful thinking to believe that in this way we can generate a rift between Moscow and Minsk, or change the political orientation of President Lukashenko.
rupture{noun} (break)
Después de muchos años, Latinoamérica vuelve a sufrir la ruptura interinstitucional.
After many years, Latin America is again experiencing an institutional rupture.
Hemos provocado una ruptura en nuestras relaciones comerciales y en la cohesión interna.
We have created a rupture in our trade relations and in internal cohesion.
la ruptura causada por el pecado original.
in an extraordinary way after the rupture caused by original sin.
split{noun} (breakup)
Nadie tiene la intención de que se produzca una auténtica ruptura entre los Estados Unidos y la Unión Europea.
Nobody is intent on a genuine split between the United States and the European Union.
La ruptura entre Evangelio y cultura es sin duda alguna el drama de nuestro tiempo, como lo fue también en otras épocas.
The split between the Gospel and culture is without a doubt the drama of our time, just as it was of other times.
En primer lugar,¿hay una ruptura con respecto a Lisboa?,¿hay una falta de coordinación a partir de la toma de decisiones en el Consejo de primavera?
Firstly, is there a split in relation to Lisbon and is there a lack of coordination in terms of the decision making at the spring Council?
breaking{noun}
modo rechazado por el hombre con la ruptura de la primera Alianza51 y
in a way rejected by breaking the first Covenant51 and the later covenants
Quisiera citar después las sanciones, y en particular la ruptura del acuerdo de asociación.
Then I would like to mention sanctions, in particular the breaking off of the association agreement.
Para nosotros, este es el punto de ruptura en este texto.
For us, that is a breaking point in this text.
Quisiera citar después las sanciones, y en particular la ruptura del acuerdo de asociación.
Then I would like to mention sanctions, in particular the breaking off of the association agreement.
Yo, entre el diálogo y la ruptura, prefiero el diálogo, porque ¿qué sentido tendría decir que no?
Given a choice between dialogue or breaking off relations, I prefer dialogue.
Esta condena es tan inadmisible como la amenaza de ruptura de contactos oficiales con la República de Austria.
This condemnation is as unacceptable as the threatened breaking off of official contacts with the Austrian Republic.
service break{noun} [sports]
ruptura de servicio
service break
break of serve{noun} [sports]
SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "ruptura" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Lo que se impone, pues, es una ruptura con estas políticas neoliberales.
We therefore stress the need for a sea change away from these neoliberal policies.
La directiva conlleva riesgos de discriminación y de ruptura de solidaridad.
The directive includes risks of discrimination and lapses in solidarity.
En Irán se condenó la semana pasada a una mujer a ser lapidada por ruptura matrimonial.
In Iran last week, a woman was condemned to death by stoning for adultery.
Debemos encontrar puntos de ruptura que ayuden a la Unión Europea a superar la crisis.
We have to find the breakout points that will help the European Union overcome the crisis.
Espero que 1997 suponga una ruptura, sobre todo -aunque no sólo- en la CIG.
I hope that 1997 will bring a breakthrough, and not just at the IGC.
Por consiguiente, existe un riesgo de ruptura entre las generaciones.
There is therefore a danger of a gulf appearing between the generations.
Esta propuesta supone la ruptura con una política que había dado frutos.
This proposal means abandoning a policy that had proved successful.
se hizo público un comunicado en el que se daba a conocer la ruptura de las negociaciones
a statement was issued to the effect that the talks had broken down
también la ruptura entre la fe y la vida, entre la acogida del
separation of faith from life, and the problem of accepting the Gospel yet
Como legisladores elegidos por el pueblo nos enfrentamos a la ruptura de un equilibrio muy sensible.
As legislators elected by the people, we are faced with striking a sensitive balance.
De hecho, nadie habla de esta ruptura y la industria no la pide.
Moreover, no one is talking about making a distinction, and industry has not called for one.
también después de la ruptura, provocada por el pecado, de la alianza original
the Creator's original covenant with creation in man.
Es totalmente desequilibrada y va a ocasionar una ruptura de confianza entre los agricultores.
It is completely unbalanced and will inevitably result in a serious loss of trust among farmers.
Por otra parte, existen violentos intentos de ruptura.
On the other hand there are enormous strains on the unity of the country.
El único método para ello es la ruptura de la unanimidad.
The only way to achieve this is by removing the need for unanimity.
Creo que ha trabajado muy bien e impedido que se produjese una ruptura en las rondas negociadoras.
This is the second time I have thanked you today, because you have really done some excellent work.
Esta propuesta supone la ruptura con una política que había dado frutos.
Decoupling aid will result in reduced production.
el incidente provocó la ruptura de las relaciones diplomáticas
the incident led to diplomatic relations being broken off
la ruptura del contrato traería consecuencias muy graves
breaking the contract would have very serious consequences
Un grito por la justicia, la democracia, la solidaridad y la ruptura imaginativa con todos esos viejos esquemas.
The cry for justice, democracy, freedom and solidarity, the imaginative escape from the old fug.