"resurgir" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
resurgir{verb}
Al leer sus prioridades, casi se me saltan las lágrimas, porque sé que fueron redactadas antes de que resurgieran los conflictos.
On reading your priorities I found myself almost in tears because I know this was drafted before the troubles reemerged.
to re-emerge{v.i.} (regain prominence)
to resurface{v.i.} (re-emerge)
Ese aferrarse ideológicamente al euro supondrá que resurjan los problemas monetarios en muy poco tiempo y la caída.
Ideological clinging to the euro will see monetary problems resurface in boom time and bust.
El peligro, por consiguiente, no se plantea ahora, sino que resurgirá en el invierno, en octubre o noviembre.
The danger is therefore not there at present, but it will resurface in the winter - in October or November.
Señor Presidente, este debate ve cómo resurgen viejos demonios.
Mr President, some old shibboleths have resurfaced in this debate.
to return{v.i.} (reappear)
sus palabras hicieron resurgir mis dudas iniciales
his words brought a return of my earlier doubts
Hoy, bajo la calma subyacen profundas tensiones y miedos a que resurja la violencia.
Today, beneath the calm, there are deep tensions and fears that the violence may return again.
De repente, tras la nueva victoria electoral del señor Berlusconi, el peligro para la libre circulación de ideas ha resurgido de la nada.
Suddenly, however, after yet another electoral win by Mr Berlusconi, the danger to the free movement of ideas has magically returned.
to revive{v.i.} (hope, interest)
Estos encuentros sirven para destacar la importancia que conferimos al resurgir del debate político fundamental con nuestros socios al sur del Mediterráneo.
These meetings serve to highlight the importance we attach to reviving the crucial political debate with our partners to the south of the Mediterranean.
Señora Comisaria, señor Presidente, el Pakistán no ha tardado en responder a las pruebas nucleares de la India, con lo que ha hecho resurgir el espectro de la guerra atómica.
Madam Commissioner, Mr President, Pakistan wasted no time in responding to the Indian nuclear tests, thereby reviving the spectre of atomic war.
La violencia en los campos de fútbol, tras un período de calma, ha resurgido en los dos últimos años, con nuevos juicios en el ámbito del más querido de los deportes populares, el fútbol.
Violence at football grounds, following a period of quiet, has revived over the last two years, with new trials for the most beloved of popular sports, football.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "resurgir" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Eso resulta enormemente peligroso, ya que podría producirse un resurgir de las hostilidades.
That is extremely dangerous, because there could be a resurgence of hostilities.
Por el momento, nos limitamos a especulaciones y a temores frente al resurgir de los egoísmos nacionales.
In the meantime, we can only speculate on and fear the resurgence of national selfishness.
Esto apunta al resurgir de una red de solidaridad en Europa.
It points to the emergence of a network of solidarity in Europe.
El informe menciona que tendrá lugar un resurgir de la cultura de las acciones como consecuencia del euro.
The report mentions that there will be a flourishing share culture as a result of the euro.
Lo sabemos porque estas sociedades han conseguido resurgir de manera sensacional, pillándonos a todos por sorpresa.
We know this because these societies re-emerged dramatically and took everybody by surprise.
Un Afganistán pacífico y estable es un baluarte importante frente al resurgir del extremismo en la región.
A peaceful and stable Afghanistan is an important bulwark against the resurgence of extremism in the region.
Ha habido que esperar a los último años para ver un sorprendente resurgir en el interés que despiertan las pequeñas empresas.
Only in the last few years has there been a surprising, renewed interest in small enterprises.
Ustedes mismos han sido testigos del resurgir de este nuevo color en el mapa europeo, el color naranja.
You, yourselves, have been the witnesses to the emergence of this new colour on the European map - the colour orange.
También tenemos que tener en cuenta que se prevé que la epidemia de cólera vuelva a resurgir en la próxima estación.
And we should also bear in mind that the cholera epidemic is sure to increase with a change in the season.
sus palabras hicieron resurgir mis dudas iniciales
his words brought a return of my earlier doubts
No hay ningún error en el proceso que va a resurgir, salvo que nunca se tienen en cuenta los acuerdos.
There is nothing wrong with the process that is being brought back to life, except that the agreements are never observed.
Esto es lo que ha provocado el paro, lo que ha preparado el terreno para la miseria y lo que ha hecho resurgir la tuberculosis.
These are the things which have caused unemployment, which have created a landscape of poverty and caused the resurgence of tuberculosis.
La Historia debería advertirnos por el contrario de la capacidad del pasado para resurgir, y a veces de forma brutal, cuando menos se espera.
On the contrary, history should make us wary of the ability of the past to resurface, sometimes suddenly, when it is least expected.
No niego que sea necesario volver a examinar las cuentas y buscar nuevos equilibrios, pero no debería resurgir el clima de 1984.
I do not deny that it is sometimes necessary to have a close look at the accounts and to seek new balances, but we must not recreate the climate of 1984.
Hay muchos motivos de preocupación: el resurgir del nacionalismo, uno de cuyos ejemplos trágicos ha sido el horroroso conflicto que sigue arrastrándose en Bosnia.
There is every reason to be worried; nationalism is flaring up again, of which the persistent, gruesome conflict in Bosnia is a tragic example.
Estos encuentros sirven para destacar la importancia que conferimos al resurgir del debate político fundamental con nuestros socios al sur del Mediterráneo.
These meetings serve to highlight the importance we attach to reviving the crucial political debate with our partners to the south of the Mediterranean.
Esos enfrentamientos, entre militares marfileños y desconocidos armados, han hecho resurgir el miedo a un bloqueo del proceso de paz en Côte d'Ivoire.
These confrontations, between Côte d'Ivoire soldiers and unidentified armed men, are again giving rise to fears that the peace process in Côte d'Ivoire will be blocked.
Señora Comisaria, señor Presidente, el Pakistán no ha tardado en responder a las pruebas nucleares de la India, con lo que ha hecho resurgir el espectro de la guerra atómica.
Madam Commissioner, Mr President, Pakistan wasted no time in responding to the Indian nuclear tests, thereby reviving the spectre of atomic war.
Que el gran fenómeno de la respiración oceánica, con inmensos ríos que se hunden en el Atlántico Norte para resurgir en el Pacífico, tenga una influencia sobre el clima, tampoco importa mucho.
The EU has reduced its emissions by 3 % below the 1990 level but more has to be done to reach the 8 % target agreed in the Kyoto Protocol.
Espero que esta suspensión sea provisional y que las conversaciones no queden reducidas a cenizas, sino que —como ha dicho el Comisario— de ellas pueda resurgir el Ave Fénix.
I hope that this suspension is provisional and that the talks are not reduced to ashes, but rather that a phoenix can rise from them – as the Commissioner has said.