"rescatar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Al fin y al cabo, son los que han tenido que rescatar a los bancos.
After all, they are the ones who have had to bail out the banks.
La Reserva Federal tuvo que dar cuenta de los 13 billones de dólares que invirtió para rescatar a los bancos.
The Federal Reserve had to account for the USD 13 trillion spent to bail out the banks.
¿Significa recaudar el dinero de los contribuyentes para rescatar países incapaces de gestionar sus propios asuntos?
Does it mean taking taxpayers' money to bail out countries that cannot manage their own affairs?
venido a ser servido, sino a servir y a dar su vida como rescate por muchos"
Son of Man came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom
El hijo del hombre ha venido a servir y dar su vida en rescate por la multitud (cf.
The Son of Man came to serve, and to give his life as a ransom for many (cf.
Básicamente, tenemos que juzgar con dureza las exigencias de rescate.
We must basically take a dim view of ransom demands for hostages.
Es por ello que deseamos rescatar el proyecto político de la Constitución.
That is why we want to salvage the political project of the Constitution.
Rescatar materiales requiere mucha mano de obra, sin embargo es una labor poco atractiva.
Salvaging materials is highly labour-intensive yet the work is unattractive.
Para mucho que apreciemos el Plan D, la mejor forma de generar confianza a través de la acción será rescatar la Constitución.
For all the value we find in Plan D, the best way to boost trust through action will be to salvage the Constitution.
to free[freed · freed] {v.t.} (untie, release)
Rescatar a los agricultores de Europa y dar una oportunidad a los consumidores y al mercado.
Free Europe's farmers and give consumers and the market a chance.
En una de sus expediciones queda atrapado en un túnel y debe ser rescatado por un equipo de salvamento francés.
During one of his trips, he was trapped in a cave and had to be freed by the french rescue services.
Los contribuyentes estadounidenses de a pie pagan el precio de un plan de rescate (700 000 millones de dólares), mientras que aquellos que provocaron el problema quedan impunes.
Ordinary American taxpayers are paying the price of a rescue plan (USD 700 billion) whilst those who caused the problem are getting off scot-free.
to get off {vb} (rescue)
to pick up {vb} (rescue)
Hay que aplicar los proyectos con rapidez y eficacia para rescatar a la mano de obra que se está viendo afectada por las dificultades.
The projects must be implemented quickly and efficiently in order to pick up the section of the labour force going through difficult times.
Me gustaría retomar algo del torpe vocabulario que hemos escuchado en las últimas semanas en la discusión de estos paquetes de rescate financiero.
I would like to pick up on some of the clumsy vocabulary that we have heard in recent weeks in discussion of these financial rescue packages.
to redeem[redeemed · redeemed] {v.t.} (salvage, make acceptable)
nacido bajo la ley, para rescatar a los que se hallaban bajo la ley, para que
under the law, to redeem those who were under the law, so that we might receive
Pero, si alguno de vosotros está enfermo o de viaje, [ayunará igual] número de otros días; y [en tales casos] aquellos que se lo puedan permitir, que alimenten a un pobre como rescate.
And those who can do it with hardship may redeem it by feeding a poor man; but he who gives more of his own will, it is better for him; but if you fast it is better for you, if you did but know.
El intento de rescatar a los rehenes, emprendido el 5 de mayo por orden del Presidente colombiano, el Sr.
The attempt to retrieve the hostages launched on 5 May by the Columbian President, Mr Uribe, shows that life is no longer worth anything in that part of the world.
to take off {vb} (rescue, transport)
Intente capturar dos damas en un turno para que su adversario luche por rescatar ambas.
Try capturing two checkers during a turn so that your opponent will struggle to rescue both.
¿Quién o quiénes no han conseguido rescatar a los 600 refugiados libios?
Who failed to rescue the 600 Libyan refugees?
Los tibetanos tienen prohibido hacer cualquier cosa para rescatar su propia cultura, identidad y religión.
Tibetans are forbidden from doing anything to rescue their own culture, identity and religion.
Algunos de los refugiados fueron rescatados por las autoridades egipcias y libias, también se han podido recuperar varios cuerpos, aunque todavía hay cientos de personas que siguen desaparecidas.
Some of the refugees were rescued by the Egyptian and Libyan authorities, and some bodies have been recovered, but hundreds of people are still missing.
Solamente hay unos cuantos helicópteros disponibles para rescatar a las decenas de miles de víctimas.
There are only a few helicopters available to save tens of thousands of victims.
Los EEUU y el Consejo no están tratando de rescatar un instrumento esencial; simplemente están salvando las apariencias.
The US and the Council are not trying to rescue an essential tool; they are simply saving face.
intentaba rescatar sus joyas
she was trying to save her jewels
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "rescatar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
nacido bajo la ley, para rescatar a los que se hallaban bajo la ley, para que
under the law, to redeem those who were under the law, so that we might receive
Por lo tanto, no podemos limitarnos simplemente a rescatar a los bancos y los fondos.
Therefore we cannot limit ourselves to just rescuing the banks and the funds.
Es por ello que deseamos rescatar el proyecto político de la Constitución.
That is why we want to salvage the political project of the Constitution.
Rescatar materiales requiere mucha mano de obra, sin embargo es una labor poco atractiva.
Salvaging materials is highly labour-intensive yet the work is unattractive.
Intente capturar dos damas en un turno para que su adversario luche por rescatar ambas.
Try capturing two checkers during a turn so that your opponent will struggle to rescue both.
La UEFA está estudiando nuevas formas de rescatar y producir nuevos talentos.
UEFA is studying new ways of rescuing and producing new talent.
Solamente hay unos cuantos helicópteros disponibles para rescatar a las decenas de miles de víctimas.
There are only a few helicopters available to save tens of thousands of victims.
Una y otra vez me veía obligado a rescatar al expediente de debajo del polvo de la Comisión Europea.
I constantly had to prod the then Commission to dig this dossier out and dust it off.
Es la hora de dejar de verter dinero en un agujero sin fondo y de rescatar lo que sea posible.
It is time to stop pouring money into the money pit and to rescue what can still be rescued.
No se trata de rescatar a países concretos: se trata de la credibilidad de la zona del euro.
This is not just about rescuing single countries: it is about the credibility of the eurozone.
Rescatar a los agricultores de Europa y dar una oportunidad a los consumidores y al mercado.
Free Europe's farmers and give consumers and the market a chance.
Al fin y al cabo, son los que han tenido que rescatar a los bancos.
After all, they are the ones who have had to bail out the banks.
La ayuda destinada a combatir la crisis no debe ir dirigida solo a rescatar sectores seleccionados.
Aid designated for combating the crisis must not only be directed at rescuing selected sectors.
Lo que hace falta es un programa urgente para rescatar a las abejas y a la apicultura de la Unión Europea.
What is needed is an urgent programme to rescue bees and apiculture in the European Union.
La Reserva Federal tuvo que dar cuenta de los 13 billones de dólares que invirtió para rescatar a los bancos.
The Federal Reserve had to account for the USD 13 trillion spent to bail out the banks.
Pedimos que la Comisión tome decisiones que ayuden a rescatar y desarrollar la industria naval.
We demand decisions by the Commission which will help to rescue and develop the shipbuilding industry.
Los EE.UU. están dispuestos a rescatar a los sospechosos estadounidenses por la vía violenta.
The US is prepared to remove American suspects by force.
Después de todos han sido ellos los que han gastado grandes cantidades de dinero para rescatar a los bancos.
After all, it is they who have had to spend large amounts of money on bailing out the banks.
Los tibetanos tienen prohibido hacer cualquier cosa para rescatar su propia cultura, identidad y religión.
Tibetans are forbidden from doing anything to rescue their own culture, identity and religion.
¿Quién o quiénes no han conseguido rescatar a los 600 refugiados libios?
Who failed to rescue the 600 Libyan refugees?