"repulsa" in English

QUICK TRANSLATIONS
"repulsa" in English
repulsar{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
repulsa{feminine}
condemnation{noun} (censure)
Le pido a la Presidencia que, en nombre de la Cámara, muestre su condolencia por estos hechos, su repulsa ante estos hechos y solidaridad con las víctimas.
I would ask the Presidency, on behalf of this House, to show its sympathy with regard to these events, its condemnation of them and its solidarity with the victims.
En lugar de adoptar un enfoque constructivo de asociación con Rusia, la mayoría del Parlamento decidió elegir deliberadamente el camino fácil, es decir, la ideología inútil y la repulsa.
Rather than adopting a constructive approach of partnership with Russia, the majority in Parliament deliberately chose the easy way, that is to say futile ideology and base condemnation.
rejection{noun}
Creo que el mayor éxito del Consejo de primavera es la clara repulsa a este curso de acción y a su corto alcance de miras.
I consider the greatest success of the Spring Council debates to be a clear rejection of this route and this short-sighted approach.
Lazo azul que es símbolo callado de la lucha diaria, de la repulsa social contra el terrorismo, surgido en el País Vasco español, zona azotada de forma especial por esta lacra social.
A blue bond which is the silent witness of a daily struggle, of social rejection of terrorism in the Basque Country of Spain, an area particularly scarred by this social ulcer.
Debemos intentar que en 1977 se pongan en marcha iniciativas en estrecha cooperación con las organizaciones antirracistas, con el fin de que la repulsa del racismo se convierta en asunto de todos.
In 1997, we must ensure that initiatives are implemented in close cooperation with organizations active in combating racism so that the rejection of racism becomes a matter of concern to us all.
repudiation{noun} (refusal to acknowledge, disowning)
repulsar{transitive verb}
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "repulsa" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Finalmente quisiera expresar ante esta Asamblea mi repulsa explícita por el turismo sexual.
To conclude, let me once again protest strongly in this House about sex tourism.
Señora Presidenta, la violación del derecho penal en Irán provoca cada vez más nuestra repulsa.
Madam President, time again criminal justice in Iran is arouses our aversion.
Creía que esa época ya había llegado a su fin y que nunca tendría que volver a mostrar mi repulsa.
I thought that time had passed and I would never have to do so again.
nos solidarizamos con vuestro pueblo al expresar nuestra repulsa
we join hands with your people in deploring the events
los invitamos a adherirse a nuestra repulsa de este atentado
we invite you to join us in condemning this attack
Es lógico que nuestra respuesta sea de repulsa.
It is only normal that our response should be one of anger.
Una amplia coalición de países de todo el mundo mostraron hombro con hombro su repulsa a esta agresión.
A broad coalition of countries from all around the world stood shoulder to shoulder in repelling this aggression.
Y, por eso, siempre que al recitar el Qur’án mencionas a tu Sustentador como el único Ser Divino, [te] vuelven la espalda en repulsa.
And when you do mention your Lord alone in the Quran they turn their backs in aversion.
Expresamos nuestra repulsa ante esta guerra.
We are now expressing our horror concerning this war.
Expresemos de una vez nuestra repulsa general.
It really is high time we said no to all of this.
Me produce repulsa e indignación semejante crueldad.
This cruelty outrages and horrifies me.
La historia no puede utilizar un doble rasero para hechos que deberían inspirarnos una misma repulsa ética y mortal.
History cannot use two different sets of balances for facts which should inspire in us equal ethical and moral repulsion.
expresaron conjuntamente su repulsa del ataque
they united in condemning the attack
Sin embargo, me repulsa el espectáculo del toreo que actualmente se practica en Portugal y en otros Estados miembros de la UE.
Having said that, I am repulsed by the spectacle of the bullfight as it is currently practised in Portugal and in other EU Member States.
Yo creo que debemos hacer un esfuerzo para superar el valor testimonial de esta repulsa, y que sirva para lanzar un mensaje en dos direcciones.
I think that we must make an effort to overcome the testimonial value of that revulsion and send a message in two directions.
La expectación y repulsa que han provocado los recientes sucesos y descubrimientos han sensibilizado de forma excepcional a la opinión pública.
The emotion and revulsion which recent events and disclosures have aroused have alerted public opinion to an exceptional degree.
Hemos votado a favor de la resolución para mostrar nuestra repulsa hacia el racismo, sin embargo, no podemos apoyar la redacción en pro de Más Unión.
We voted for the resolution to show our abhorrence of racism, but we cannot support the wording in favour of Greater Union.
Los ciudadanos de toda Europa están unidos en la repulsa y el horror ante las crónicas de Argelia que han leído en la prensa en las últimas semanas.
People across Europe are united in revulsion and horror by the stories they have read in the press from Algeria in recent weeks.
Sucesos como los acaecidos en Italia, acerca de los que hemos venido expresando hoy nuestra repulsa, también se han producido en otros países de la UE.
Events like those that occurred in Italy, about which we have been expressing our outrage today, have also occurred in other EU countries.
En cualquier caso, es preciso que en el presente caso manifestemos también claramente nuestra repulsa contra la pena de muerte y las condenas injustificadas.
In any event, though, we must take a definite stand against the death sentence and against unjustifiably severe sentences in the present case too.