"repercutir" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Puede repercutir en la calidad de vida, causar ansiedad y afectar el sueño en los padres y los niños.
It can impact on quality of life, cause anxiety and affect sleep in parents and children.
La tos puede repercutir en la calidad de vida, causar ansiedad y afectar el sueño en padres y niños.
Cough can impact on quality of life, cause anxiety and affect sleep for parents and children.
Un objetivo tan ambicioso no deja de repercutir sobre la economía de los Estados miembros.
This ambitious target cannot be attained without affecting the economies of the Member States.
Por supuesto que ya se encargarán después de repercutir tales gastos a otros.
Of course, they will pass the cost on afterwards.
¿Cómo se pueden repercutir después en los usuarios particulares?
How do you then pass them on to individual users?
Estos últimos no tendrán más remedio que repercutir al menos una parte de sus costos en la compra de los vehículos nuevos.
The latter are bound to pass on at least part of these costs to the purchase price of new vehicles.
Todos estos problemas repercuten sobre el comercio mundial y la forma en que la OMC necesita desarrollarse y hacer frente a los mismos.
All these problems have a bearing on world trade and the way in which the WTO needs to develop and cope with them.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "repercutir" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Esto no puede repercutir ni en interés de los agricultores ni de los consumidores.
That would not be in the best interests of either farmers or consumers.
Segundo, dicho desarrollo debe repercutir positivamente en la seguridad vial.
Secondly, its development must have a positive effect on road safety.
Desde luego, todo esto puede repercutir considerablemente en el medio ambiente.
All of this can, of course, have a major impact on the environment.
Actualmente, parece que es imposible valorar cómo van a repercutir las nuevas medidas.
At present, the impact of the new measures seems impossible to assess.
En virtud de este cargo, veo los problemas que pueden repercutir en el precio de la electricidad.
In that capacity I see the problems that can impact on the pricing of electricity.
Un objetivo tan ambicioso no deja de repercutir sobre la economía de los Estados miembros.
This ambitious target cannot be attained without affecting the economies of the Member States.
Puede repercutir en la calidad de vida, causar ansiedad y afectar el sueño en los padres y los niños.
It can impact on quality of life, cause anxiety and affect sleep in parents and children.
Que estemos apremiados por el tiempo no debe repercutir en perjuicio de la discusión de los informes.
The fact that time is short must not impede the debates on the report.
Hacer repercutir en el sector agrario el total de estos costes sería una barbaridad.
All these costs added together would be horrendous and would have repercussions for the agricultural sector.
La tos puede repercutir en la calidad de vida, causar ansiedad y afectar el sueño en padres y niños.
Cough can impact on quality of life, cause anxiety and affect sleep for parents and children.
Las deficiencias de hierro y ácido fólico podrían repercutir en la madre y su embarazo, así como en el feto.
Iron and folate deficiencies could impact the mother and her pregnancy, and the baby.
En los ámbitos en que estén vigentes tarifas unitarias, la competencia debe repercutir sobre la calidad.
In areas in which compulsory uniform tariffs apply, competition must result from quality.
Por supuesto que ya se encargarán después de repercutir tales gastos a otros.
Of course, they will pass the cost on afterwards.
Una prohibición de este tipo no debe repercutir negativamente sobre el ramo de los cosméticos.
Such a ban does not have to be to the disadvantage of the cosmetics industry.
¿Cómo cree que va a repercutir ahora Basilea II?
What effect do you think the Basle II negotiations will have on this?
¿Cómo se pueden repercutir después en los usuarios particulares?
How do you then pass them on to individual users?
En ese caso, ¿cómo podría repercutir en los presupuestos para 2008 y posteriores?
Do we have a joint response and, if so, how might it impact on the 2008 and subsequent budgets?
Nadie puede ser tan ingenuo como para creer que una empresa no va repercutir tales costes en otros.
No one can be naive enough to believe, after all, that that kind of cost burden on a company is not passed on.
Además, las tensiones financieras empiezan a repercutir en la financiación de las instituciones económicas.
Furthermore, financial tensions are beginning to have repercussions on the financing of economic institutions.
Independientemente de ello, estamos convencidos de que la regulación va a repercutir positivamente sobre el medio ambiente.
Moreover, we firmly believe that this regime will have a beneficial impact on the environment.