"reflejarse" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
to reflect{v.i.} (light, heat)
A mi juicio, esto debe reflejarse en mayor medida en las actividades del BEI.
In my view, this has to be reflected to a greater extent in the EIB's activities.
Éste es un hecho que creemos que debe reflejarse en las prioridades de la Comisión.
This is a given which we think should be reflected in the Commission's priorities.
A mi juicio, esto debe reflejarse en mayor medida en las actividades del BEI.
In my view, this has to be reflected to a greater extent in the EIB' s activities.
reflejarse{reflexive verb}
Ese aprecio también debe reflejarse en los salarios y las condiciones laborales.
That appreciation must also be reflected in pay and working conditions.
A mi juicio, esto debe reflejarse en mayor medida en las actividades del BEI.
In my view, this has to be reflected to a greater extent in the EIB's activities.
Estas ideas divergentes tienen por fuerza que reflejarse en una imposición distinta.
It should be possible for these different appraisals to be reflected in different taxes.
Esto también deberá reflejarse en el presupuesto.
This must also show itself in the budget.
Eso debe reflejarse en la organización del procedimiento.
This will be shown in the organization of the procedure.
La propuesta de resolución de hoy sobre la ARYM trata de reflejar este delicado equilibrio.
Today's motion for a resolution on FYROM tries to mirror this delicate balance.
Se dice que los presupuestos reflejan las previsiones en materia de políticas económicas.
They say that budgets reflect or mirror the intended economic policies.
Hizo más que reflejar los detalles como en un espejo.
He did more than match the details like a mirror image.
to catch[caught · caught] {v.t.} (mood, spirit, likeness)
Pero al menos lo que paguemos por el pescado reflejará la cantidad real de pescado que se puede capturar en aguas mauritanas.
But at least what we pay for fish would reflect the actual amount of fish that it is possible to catch in Mauritanian waters.
Las estructuras de información deben reflejar este doble objetivo fundamental.
The information structures should reflect this fundamental dual objective.
Debe reflejar una politización profunda de la iniciativa de unificación.
It must reflect an in-depth politicisation of the unification enterprise.
No obstante, sus actos deberían ser razonables y reflejar los valores europeos.
However, their action should be reasonable and reflect European values.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "reflejarse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
A mi juicio, esto debe reflejarse en mayor medida en las actividades del BEI.
In my view, this has to be reflected to a greater extent in the EIB's activities.
Éste es un hecho que creemos que debe reflejarse en las prioridades de la Comisión.
This is a given which we think should be reflected in the Commission's priorities.
Los cambios pueden tardar hasta 24 horas en reflejarse en la cuenta de AdWords.
The changes can take up to 24 hours to be reflected in your AdWords account.
A mi juicio, esto debe reflejarse en mayor medida en las actividades del BEI.
In my view, this has to be reflected to a greater extent in the EIB' s activities.
Todos estos elementos han de reflejarse en un paquete que consideramos equilibrado.
All these elements will have to be reflected in a package that we consider balanced.
En los paquetes de hamburguesas debe reflejarse claramente de dónde viene la carne.
It must be clearly stated on a pack of hamburgers where the meat comes from.
Ese aprecio también debe reflejarse en los salarios y las condiciones laborales.
That appreciation must also be reflected in pay and working conditions.
Esto debe quedar perfectamente claro y deberá reflejarse en los procedimientos elegidos.
This must be crystal clear and must be expressed in the procedures we choose.
Si la solidaridad europea significa algo, ese algo debe reflejarse en la votación de hoy.
If European solidarity ever meant anything, it means something in this vote today.
Estas ideas divergentes tienen por fuerza que reflejarse en una imposición distinta.
It should be possible for these different appraisals to be reflected in different taxes.
Ello debería reflejarse en la estrategia política 2009 de la Comisión.
This should be reflected in the 2009 policy strategy of the Commission.
Lógicamente, esta postura también debería reflejarse en el rango de este Supervisor.
Logically, this position must also be reflected in the status of the data protection supervisor.
¿No deberían reflejarse esos proyectos piloto en el presupuesto de la Unión?
Should these pilot projects not be reflected in the EU budget?
Sólo espero que no tarde mucho en reflejarse en el presupuesto.
But I hope that this will also be taken account of in the Budget as soon as possible.
Esta mayor unidad y determinación debe reflejarse en nuestra actuación en el escenario mundial.
This greater unity and determination must be reflected in our action on the world stage.
Este objetivo debe reflejarse en el fundamento jurídico de la Directiva.
This objective must be reflected in the directive's legal basis.
Estos esfuerzos deberían reflejarse en amplias campañas de educación.
These efforts should be mirrored in extensive education campaigns.
Es algo que también debe quedar claro en el programa y que ha de reflejarse en el fundamento jurídico.
This should also be made clear in the programme and be reflected in the legal basis.
En lo sucesivo, esta voluntad proclamada debe reflejarse en la práctica.
This commitment must henceforth be backed up with real action.
Eso debe reflejarse también en la política de la UE en materia de competencia.
This should also be reflected in EU competition policy.