"reclusión" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
reclusión{feminine}
committal{noun} (to hospital)
confinement{noun} (act, state)
La reclusión ¿Podemos soñar con una sociedad sin prisiones?
Confinement Can we dream of a society without jail?
La sociedad cree que así se protege, cuando lo cierto es que la reclusión produce un aumento de la tasa le reincidentes.
Society thinks of protecting itself when instead confinement increases the number of habitual law offenders.
A día de hoy, la ganadora del Premio Nobel y del Premio Sajarov, Aung San Suu Kyi, ha pasado 12 años y 239 días en reclusión.
So far the Nobel Prize and Sakharov Prize winner Aung San Suu Kyi has spent 12 years and 239 days in confinement.
. - Me gustaría manifestar mi pesar por la reclusión de Gilad Shalit.
. - I wish to express my regret in view of the imprisonment of Gilad Shalit.
También el año pasado, tres croatas acusados de crímenes de guerra fueron sentenciados a largas penas de reclusión en la propia Croacia.
Last year, too, three Croats accused of war crimes were sentenced to long terms of imprisonment in Croatia itself.
Aquí se recomienda que se opte también, en mayor medida, por las penas de sustitución de la reclusión.
Here, it is recommended once again that for the most part alternative sentences should be chosen over imprisonment.
SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "reclusión":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "reclusión" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Se debería estudiar una amplia gama de penas alternativas a las de reclusión.
A wider range of alternative sentences replacing custodial sentences should be considered.
Dirigente del American Indian Movement, fue condenado a dos penas de reclusión perpetua.
Leader of the American Indian Movement, he was given two life sentences.
Otra nueva razón es la ampliación de la reclusión, así como el agravamiento del estado de salud de Silvia Baraldini.
It is to be hoped that this time our position will have greater success than in the past.
Hace dos años y medio, uno de los tres murió en las cárceles a causa de las inadmisibles condiciones de reclusión.
Two and a half years ago, one of the three prisoners died as a result of their appalling conditions of detention.
La Delegación de la Comisión Europea en Damasco sigue muy atentamente la reclusión de estos dos presos políticos.
The European Commission’s Delegation in Damascus is very closely monitoring the detention of these two political prisoners.
Esta es la frase introductoria del informe más reciente de Amnistía Internacional sobre la reclusión y tortura en Iraq.
That is the introductory sentence to the most recent report by Amnesty International on detention and torture in Iraq.
Tal debería ser la base del futuro de Rusia, junto a una reforma del sistema judicial y a una mejora muy necesaria de las condiciones de reclusión.
That should be the basis for Russia's future, along with a reform of the judicial system and a much-needed improvement in prison conditions.
Igualmente propone una agravación de las penas de reclusión y considera que la instigación, la complicidad y el auxilio deben ser castigados.
The report also proposes increasing prison sentences and takes the view that the instigation of, aiding or abetting such activity must also be punished.
Tanto a escala internacional como en los países interesados, esto se considera una violación de los derechos humanos y un método arcaico de represión y de reclusión.
Is the Commission aware of the continued use of caged beds in four accession countries, Czech Republic, Hungary, Slovakia and Slovenia?
También nos hemos enterado de que tiene la intención de retirarse del Convenio Europeo sobre los Derechos Humanos, que prohíbe dicha reclusión sin la celebración previa un juicio.
We also hear that it intends to withdraw from the European Convention on Human Rights, which bans detention without trial.
En concreto, esta legislación especial contempla penas de reclusión de hasta diez años de cárcel para niños de 14 años, por no citar otras medidas.
Specifically, this special legislation is considering sentences of up to ten years in prison for children of 14 years of age, not to mention other measures.
Sí a un seguimiento médico y social riguroso de los autores de crímenes sexuales y a la detención prolongada o la reclusión permanente de los reincidentes.
Yes to the strict medical and social monitoring of perpetrators of sexual crimes and the prolonged detention or permanent internment of recidivists.
No está claro si el artículo 85 del Tratado aporta un fundamento jurídico para la interposición de acciones legales a nivel comunitario por las condiciones de reclusión en sí.
It is doubtful whether Article 85 of the Treaty provides a legal basis for legislative action at EU level on prison conditions as such.
Tanto a escala internacional como en los países interesados, esto se considera una violación de los derechos humanos y un método arcaico de represión y de reclusión.
It is widely seen, both internationally and within the countries concerned, as a human rights abuse and an archaic method of containment and restraint.
El 30 de agosto concluyeron los tres meses de detención al final de un período de 13 años de reclusión domiciliaria de Aung San Suu Kyi y otros miembros de la Liga Nacional por la Democracia.
30 August marked three months of detention at the end of 13 years of open prison for Aung San Suu Kyi and other members of the National League for Democracy.
Pero en ocasiones y con toda la razón, algunos jueces se niegan a extraditar a los acusados porque las condiciones de reclusión en el país solicitante no cumplen con los requisitos exigidos.
But the system is impeded if judges refuse - sometimes rightly so - to extradite accused persons because the detention conditions in the requesting country are substandard.