"to put up with" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
How much longer are we going to put up with this ridiculous system?
¿Cuánto tiempo más tendremos que soportar este ridículo sistema?
We must not put up with the lowest common denominator.
No debemos soportar el mínimo común denominador.
(SK) Why should the European Union have to put up with the consequences of American policies?
(SK) ¿Por qué debe la Unión Europea soportar las consecuencias de las políticas estadounidenses?
Regrettably, that aid is much less than it needs to be in order to put up an adequate resistance to American pressure.
Cabe lamentar que dicha ayuda sea muy modesta respecto a lo que sería necesario para resistir mejor a la presión americana.
Mr President, Mr Prodi's Commission will not last for five years because people will not, in the longer term, put up with detailed regulation from Brussels.
Señor Presidente, la Comisión del Sr. Prodi no resistirá cinco años, pues la gente a la larga no quiere verse regulada al detalle desde Bruselas.
Mr President, Mr Prodi' s Commission will not last for five years because people will not, in the longer term, put up with detailed regulation from Brussels.
Señor Presidente, la Comisión del Sr. Prodi no resistirá cinco años, pues la gente a la larga no quiere verse regulada al detalle desde Bruselas.
How are we supposed to put up with this situation year after year?
¿Cómo se supone que vamos a aguantar esta situación un año tras otro?
That is the kind of cooperation we Unionists have to put up with!
¡Ese es el tipo de cooperación que tenemos que aguantar nosotros los unionistas!
the things one has to put up with!
¡las cosas que uno tiene que aguantar!
bancar{v.t.} [SAm.] [coll.] (problema)
calarse{vb} [Ven.] [slg.] (aguantar)
tragar{v.t.} [coll.] (soportar)
she's had to put up with a lot
ha tenido que tragar mucho
tragarse{vb} [coll.] (soportar)
to put up with{intransitive verb}
apencar{v.i.} (apechugar)
to put up with{intransitive verb} [idiom]
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to put up with" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
This week alone we shall probably put up to 30 000 tonnes of meat into storage.
Sólo en esta semana vamos a almacenar probablemente hasta 30.000 toneladas de carne.
There are criminals operating on the Net and we need to put up barriers to stop them.
En la red operan delincuentes y hay que poner barreras para pararles los pies.
Should we put up with greater budgetary deficits to compensate for the euro?
¿Habrá que tolerar déficits presupuestarios aún mayores para compensarlo?
But a defence was put up in certain quarters and I find that quite inexplicable.
Pero en algunos círculos se recurrió a la defensa, lo cual me parece bastante inexplicable.
Most Central Europeans have to put up with permanent noise pollution.
El ruido y la contaminación se han convertido en importantes factores culturales.
How long can we expect the Albanians to put up with being cruelly oppressed and humiliated?
¿Cuánto tiempo esperamos que los albanos acepten la represión y la humillación?
It requires a great deal of patience to put up with the EU systems ' inertia.
Arreglárselas con la inercia de los sistemas comunitarios requiere considerable paciencia.
It requires a great deal of patience to put up with the EU systems' inertia.
Arreglárselas con la inercia de los sistemas comunitarios requiere considerable paciencia.
When the wind blows harder, some people put up walls and others build windmills.
Cuando los vientos soplan más fuerte, algunas personas levantan muros y otras construyen molinos.
It is easy to think ‘the euro is there, we have to put up with it now’.
Es fácil pensar que «el euro está ahí y ahora tenemos que aguantarnos».
The Member States put up barriers where Europe's general interest calls for action.
Los Estados miembros levantan barreras cuando los intereses generales de Europa exigen acciones.
Thousands of survivors, if not more, are being put up in military camps for the time being.
Miles de supervivientes, si no son más, se alojan en estos momentos en campos militares.
So, contrary to what you may fear, this is not just a last-minute put-up job.
Por tanto, no se preocupe, puedo garantizarle que no se trata de un nombramiento de última hora.
The Herald has recently been put up for sale by the Scottish Media Group.
Recientemente el Grupo Scottish Media ha puesto en venta The Herald.
If there is no rubble that blocks access, then there are the curtains that the people has put up!
Si no hay escombros que bloquean el acceso, hay tiendas que la población ha asentado.
We will not put up with a meagre little recommendation on financial regulations' !
No nos contentamos con una pequeña y escueta opinión en lo referente a los reglamentos financieros!»
We will not put up with a meagre little recommendation on financial regulations '!
No nos contentamos con una pequeña y escueta opinión en lo referente a los reglamentos financieros!»
On these matters, Madam President, countries must either put up or shut up.
En este caso, señora Presidenta, se trata de tomarlo o dejarlo.
Above all, it is the task of the Western societies to put up a fight against this epidemic.
Sobre todo, es tarea de las sociedades occidentales emprender la lucha contra esta epidemia.
When we were unable to resolve an issue politically, we put up administrative barriers.
Cuando no fuimos capaces de resolver la cuestión políticamente, pusimos barreras administrativas.