"proscribir" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
La producción y exportación de minas terrestres debe ser proscrita.
The production and exporting of land-mines are to be outlawed.
Afirman, incorrectamente, que ello proscribiría la financiación de los partidos políticos que se oponen a la Unión Europea.
They are claiming, wrongly, that this would outlaw financing of political parties that are opposed to the European Union.
Cabe esperar que esto proscriba los abusos y que, a la larga, una vez esté instituido el sistema, contribuya a aumentar los ingresos públicos.
Hopefully, this will outlaw abuses and lead in the longer term, once the system is in place, to increases in public revenue.
Contrariamente a lo que allí se indica, la Unión no fue condenada por haber proscrito las hormonas en la cría del buey.
Contrary to what you state, the European Union has not been condemned for banning hormones in cattle breeding.
La Unión ha proscrito las guerras de su territorio, ha subordinado la fuerza a la Ley y ha traído a los países participantes una prosperidad sin igual.
The Union has banned wars from its territory, has subordinated power to law, and has brought the participating countries unrivalled prosperity.
Tenemos que garantizar que el procedimiento para incluir nuevos COP en la lista de sustancias proscritas sea lo menos complicado posible.
We must ensure that the procedure for adding new POPs to the list of banned substances is as uncomplicated as possible.
En efecto, la propia noción de Estado miembro parece haber sido proscrita.
Indeed, the very notion of a Member State seems to have been banished.
Además, la palabra "social" parece estar proscrita del vocabulario de la Comisión, mientras que abundan las referencias liberales y norteamericanas.
In fact, the word seems to have been banished from the Commission' s vocabulary, whereas liberal and American references abound.
Además, la palabra " social " parece estar proscrita del vocabulario de la Comisión, mientras que abundan las referencias liberales y norteamericanas.
In fact, the word seems to have been banished from the Commission's vocabulary, whereas liberal and American references abound.
Es una ofensa para Austria que en este documento, a un millón de ciudadanos que han votado el Partido Liberal se les califique como racistas y se les proscriba.
It is an insult to Austria when a million citizens who vote for the Freedom Party are dismissed as racists and ostracized in this European Parliament document.
Semejantes ataques personales deben quedar proscritos de esta Asamblea para siempre.
Such personal attacks must be ousted from this House forever.
Si nos oponemos al terrorismo, y todos nos oponemos y todos sabemos que Hezbolá tiene vínculos con el terrorismo, entonces debemos proscribir a Hezbolá.
If you oppose terrorism – which we all do and we know Hizbollah has links to terrorism – then proscribe Hizbollah.
Durante décadas Sri Lanka ha estado sufriendo una campaña terrorista dirigida por los internacionalmente proscritos TLET.
For decades now, Sri Lanka has been afflicted by a terrorist campaign conducted by the internationally proscribed LTTE.
A diferencia del señor Pflüger, insto por tanto a la UE a que añada a los LTTE a su lista de organizaciones terroristas proscritas.
Unlike Mr Pflüger, I therefore urge the EU to add the LTTE to its list of proscribed terrorist organisations.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "proscribir" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Sea como fuere, se trata de un factor de la pesca en el entorno marino que tenemos que proscribir.
At any rate it is an area in terms of marine environment that we have to move away from.
Si nos oponemos al terrorismo, y todos nos oponemos y todos sabemos que Hezbolá tiene vínculos con el terrorismo, entonces debemos proscribir a Hezbolá.
If you oppose terrorism – which we all do and we know Hizbollah has links to terrorism – then proscribe Hizbollah.
A la vista de este ejemplo, Estados Unidos debería proscribir explícita y claramente la ampliación extraterritorial de las disposiciones legislativas nacionales.
The EU should denounce this example, loud and clear, as an example of the extraterritorial application of national legislation.
Por otra parte, tenemos que introducir una marca de calidad, de forma que podamos promover los buenos ejemplos y, de ese modo, proscribir posteriormente los malos ejemplos.
In addition, we need to introduce a quality label so that we can advertise a good example and thereby subsequently outlaw bad examples.
Así pues, los ciudadanos europeos no comparten el deseo de algunos colegas en esta Cámara de proscribir las líneas aéreas de bajo coste u obligarlas a abandonar el negocio.
Thus the European public do not support the aim of some colleagues in the House to outlaw low-cost budget airlines or force them out of business.
También acojo con beneplácito la idea de un código de conducta que han de elaborar el personal y los empleadores del sector textil y encaminado a proscribir la utilización del trabajo infantil.
I also welcome the idea for a code of conduct to be worked out by staff and employers in the textile sector aimed at outlawing the use of child labour.
Por otra parte, tenemos que introducir una marca de calidad, de forma que podamos promover los buenos ejemplos y, de ese modo, proscribir posteriormente los malos ejemplos.
For this reason, the combating of the circulation of content that is harmful to human dignity and the civil and cultural development of minors is of fundamental importance.