"power-up" in Spanish

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "power-up" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
The European Commission will not give up its power; there will be no real economic reforms.
La Comisión Europea no renunciará a su poder; no habrá reformas económicas reales.
However, it would be foolish on our part to give up nuclear power plants entirely.
Sin embargo, sería insensato de nuestra parte abandonar totalmente las centrales nucleares.
The United States is extending the life of its nuclear power stations up to 40 or 60 years.
Estados Unidos está alargando la vida de sus centrales nucleares hasta 40 y 60 años.
This particularly applies to the country's internal power struggle which flared up recently.
Sobre todo la lucha interna por el poder que se ha desencadenado en fechas recientes.
This particularly applies to the country' s internal power struggle which flared up recently.
Sobre todo la lucha interna por el poder que se ha desencadenado en fechas recientes.
If we all pull together effectively, we should be able to use our power to open up these markets.
Si aunamos nuestras fuerzas eficazmente deberíamos ser capaces de abrir estos mercados.
The Treaties do not give you the power to come up with tax proposals.
Los Tratados no les dan el poder de hacer propuestas fiscales.
Maybe it just wants to suck the power up so it can dabble in people's everyday lives.
Tal vez solamente desee aspirar el poder, al objeto de intervenir superficialmente en las vidas cotidianas de las personas.
Jean Monnet was the inspiration behind this and he wanted a system whereby, under the, the Community picked up power along the way.
Señor Blair, si logra usted reformar la Unión Europea, entonces quizás incluso yo cambie de opinión.
Mr President, why have so many African freedom fighters who we admired so much ended up as power-crazed potentates?
Señor Presidente, por qué tantos africanos luchadores por la libertad que tanto admirábamos han acabado convertidos en caciques?
But within the triangle of power, the corner taken up by the Council, by the Member States, remains the strongest one.
No obstante, aun así de los tres vértices del triángulos todavía sigue teniendo mayor peso el que corresponde al Consejo, a los Estados miembros.
The crisis in Côte d'Ivoire should now serve as an example to all those who refuse to give up power despite electoral defeat.
La crisis en Costa de Marfil ahora debe servir de ejemplo para todos aquellos que se niegan a ceder el poder a pesar de la derrota electoral.
It is time that Colonel Gaddafi gave up power and put an end to the systematic violation of human rights which is operating in his country.
Es hora de que el coronel Gadafi deje el poder y ponga fin a la violación sistemática de los derechos humanos que impera en su país.
Lastly, the Commission does not support the first part of Amendment No 9 since EUROSTAT does not have the power to draw up forecasts.
Por último, la Comisión no subscribe la primera parte de la enmienda nº 9, dado que EUROSTAT no es competente para la elaboración de previsiones.
In addition, given that the power lines run for up to 58 kilometres, there is a strong argument in favour of placing these lines underground.
Además, como las líneas de conducción eléctrica se extienden a lo largo de 58 km, existen poderosas razones para colocar estas líneas bajo tierra.
The desire to have a constitution for the EU does not come from the needs of the people but from the will to shore up the power of the elite.
El deseo de tener una constitución para la UE no proviene de las necesidades de las personas, sino de la voluntad de reforzar el poder de la elite.
In any case, liberalisation, once accepted, only affects non-discrimination and in no way involves giving up regulatory power.
En cualquier caso, la apertura, una vez aceptada, solo conlleva la desaparición de la discriminación y, en ningún caso, implica una renuncia al poder legislativo.
Jean Monnet was the inspiration behind this and he wanted a system whereby, under the , the Community picked up power along the way.
Jean Monnet fue el inspirador de todo esto y quería un sistema en el que, al amparo del acervo comunitario, la Comunidad fuera asumiendo competencias en el camino.
This wealth and power have been built up over centuries at the expense of countries where hunger, poverty, chaos and lawlessness now reign supreme.
Ese dinero y ese poder se han venido acumulando durante siglos a costa de otros países sumidos actualmente en el hambre, la pobreza, el caos y la impunidad.
Now the people are being subjected to an occupying power that is more interested in building up power based on arms than in democracy.
En la actualidad, estas personas se ven sometidas a una fuerza de ocupación que está más interesada en la construcción del poder basado en el armamento que en la democracia.