"por encima de" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
por encima de{preposition}
above{prp.} [idiom] (superior, senior to)
Esta propuesta sitúa el bienestar animal por encima de la vanidad humana, pero nunca por encima de la salud humana.
This proposal puts animal welfare above human vanity, but never above human health.
Por encima de todo, cumple con sus demandas para simplificar la administración de los fondos.
Above all, it meets their demands for simplifying the management of the funds.
Por encima de todo, dijimos, esta debe ser una decisión de políticos, no de abogados.
Above all, we said, this must be a decision of politicians, and not of lawyers.
above{prp.} [idiom] (morally)
Esta propuesta sitúa el bienestar animal por encima de la vanidad humana, pero nunca por encima de la salud humana.
This proposal puts animal welfare above human vanity, but never above human health.
Por encima de todo, cumple con sus demandas para simplificar la administración de los fondos.
Above all, it meets their demands for simplifying the management of the funds.
Por encima de todo, dijimos, esta debe ser una decisión de políticos, no de abogados.
Above all, we said, this must be a decision of politicians, and not of lawyers.
over{prp.} (senior to)
Gracias a su intervención, la razón triunfó por encima de los juegos dramáticos.
Thanks to their intervention, reason triumphed over dramatic antics.
Para eliminar una miniatura en particular, pasa el ratón por encima de una imagen.
To remove a specific thumbnail, hover over an image with your mouse.
Pero por encima de estos términos ¿qué queda de sustancial en él?
Over and above those terms, though, what is there of any substance in it?
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "por encima de" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Lo que los ciudadanos esperan, por encima de todo, son hechos y visión de futuro.
What the people expect more than anything is obviously deeds and vision.
Como decía el General de Gaulle, no hay manera de pasar por encima de los hechos.
As General de Gaulle remarked, there is no getting away from the facts.
El interés de la población está siempre por encima de protagonismos estériles.
The interests of the people concerned should always come before meaningless one-upmanship.
El pueblo gitano siempre antepuso su europeísmo por encima de cualquier frontera.
The Roma people have always put their Europeanism before any border.
Ése es el motivo por el que creo que tenemos la obligación, por encima de todo, de apoyarles.
This is why I believe that we have a duty, first and foremost, to support them.
No obstante, debemos respetar, por encima de todo, la voluntad de los ciudadanos.
It is now the Council ’ s turn to adopt a more constructive stance.
Los intereses y la salud de los ciudadanos deben prevalecer por encima de todo.
The interests of citizens and the health of citizens is paramount!
Esto demuestra que la UE sitúa el medio ambiente por encima de todo lo demás.
This proves that the EU puts the environment before everything else.
Hemos vivido por encima de nuestras posibilidades, especialmente en algunos países.
We have been living beyond our means, especially in some countries.
Creo que X debería ser considerado(a) por encima de otros candidatos porque...
I believe…should be considered ahead of other candidates because…
Siempre he tenido presentes, por encima de todo, los intereses de los contribuyentes.
I have always had the interests of the tax-payers foremost in mind.
La mayoría de la población mundial preferiría vivir en Europa, incluso por encima de América.
Most of the world’s people would rather live in Europe, even preferring it to America.
Y, por encima de prejuicios ideológicos, hemos de enfrentarnos a la realidad.
We must look beyond ideological preconceptions and face reality.
La votación de hoy demuestra que esta noción está por encima de todas las diferencias políticas.
Today's vote shows that this notion extends beyond all political differences.
Es absurdo; ni siquiera el Estado puede vivir indefinidamente por encima de sus posibilidades.
It is pointless - even the state cannot live beyond its means indefinitely.
Por encima de todo, se trata de un precio de mercado, eso debemos aceptarlo.
It is first and foremost a market price; we have to accept this.
No obstante, por encima de todo, está la Historia y sus lecciones.
Quite apart from these texts, though, we have History and the lessons it can teach us.
Exigirles imponer además otros incrementos por encima de la inflación es inaceptable.
To require them in addition to impose further increases in excess of inflation is unacceptable.
La mayoría de la población mundial preferiría vivir en Europa, incluso por encima de América.
Most of the world’ s people would rather live in Europe, even preferring it to America.
Ese país destaca claramente por encima de los demás en relación con el fraude.
This country is way ahead of the rest when it comes to fraud.