"por encima" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
por encima{adjective}
superficial{adj.} (inspection)
por encima{adverb}
over{adv.} (overhead)
Entiendo que el promedio de la UE se sitúa en la actualidad en un 1% por encima.
I understand that the EU average is currently at about 1% over.
Gracias a su intervención, la razón triunfó por encima de los juegos dramáticos.
Thanks to their intervention, reason triumphed over dramatic antics.
Los niveles de pobreza se encuentran actualmente por encima del 60 % y el desempleo se sitúa en torno al 50 %.
Poverty levels are now at over 60 % and unemployment is at around 50 %.
superficially{adv.} (study, examine)
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "por encima" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Por encima de todo, dijimos, esta debe ser una decisión de políticos, no de abogados.
Above all, we said, this must be a decision of politicians, and not of lawyers.
Seguramente es la vía de menor resistencia, pero por encima de todo es una vía astuta.
It is certainly the line of least resistance, but above all it is a cunning ploy.
Eso supone un 8 % más que en 2004, y está por encima de la media europea.
That is eight per cent more than in 2004, and it is above the average for Europe.
Lo que los ciudadanos esperan, por encima de todo, son hechos y visión de futuro.
What the people expect more than anything is obviously deeds and vision.
Como decía el General de Gaulle, no hay manera de pasar por encima de los hechos.
As General de Gaulle remarked, there is no getting away from the facts.
El primero, el valor límite de exposición por encima del cual no está permitido trabajar.
Use may be incorrect and therefore the sources of risk may be many and varied.
El interés de la población está siempre por encima de protagonismos estériles.
The interests of the people concerned should always come before meaningless one-upmanship.
Por encima de todo, los padres fundadores deseaban construir Europa por el bien de la paz.
Above all, the founding fathers wished to build Europe for the sake of peace.
Pero, por encima de todo, no nos tiremos por la borda, no seamos alarmistas en esto.
But above all, let us not go overboard in sounding alarmist about this.
El pueblo gitano siempre antepuso su europeísmo por encima de cualquier frontera.
The Roma people have always put their Europeanism before any border.
Ése es el motivo por el que creo que tenemos la obligación, por encima de todo, de apoyarles.
This is why I believe that we have a duty, first and foremost, to support them.
Por encima de todo está la lucha contra las mafias que trafican con seres humanos.
Above all, we must deal with the mafias trafficking in human beings.
Por encima de todo, debemos lograr una mayor coherencia entre los instrumentos de asilo.
Above all, we must achieve greater consistency between asylum instruments.
temen a su Sustentador, que está por encima de ellos, y hacen lo que se les ordena.
They fear their Lord above them, and they do what they are commanded.
No obstante, debemos respetar, por encima de todo, la voluntad de los ciudadanos.
It is now the Council ’ s turn to adopt a more constructive stance.
Realmente, nos ha dado mucha materia de reflexión y, por encima de todo, compromiso práctico.
He really has provided much food for thought and, above all, practical commitment.
El primero, el valor límite de exposición por encima del cual no está permitido trabajar.
Firstly, the exposure limit value above which no one is permitted to work.
Por encima de todo, cumple con sus demandas para simplificar la administración de los fondos.
Above all, it meets their demands for simplifying the management of the funds.
Los intereses y la salud de los ciudadanos deben prevalecer por encima de todo.
The interests of citizens and the health of citizens is paramount!
Esto demuestra que la UE sitúa el medio ambiente por encima de todo lo demás.
This proves that the EU puts the environment before everything else.