"perdurar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Esperamos que esta nueva mentalidad europea se convierta en la norma y perdure.
We hope that this new European mentality will become the rule and will endure.
Y pronunció esto como una palabra destinada a perdurar entre los que vinieran después de él, para que pudieran volver [siempre a ella].
And he left it as a word to endure in his posterity that they may return (to Allah).
Si el Norte vota «sí» y el Sur vota «no», el no podrá perdurar y será necesaria una nueva evaluación.
If indeed the north votes 'yes' and the south 'no', the status quo cannot endure and a new assessment will be needed.
Esa visión no perdurará sin un Servicio de Acción Exterior ambicioso, responsable, eficaz y "comunitario".
Such a vision will not last without an ambitious, accountable, efficient and 'communautarian' External Action Service.
Como muchos edificios de su tiempo, se construyó para que perdurase, usando ladrillo sólido como material con mortero de cal.
Like most buildings of its time it was built to last, constructed of solid brick with lime mortar.
El reto de la era digital es superar esa proeza y lograr un resultado que perdure.
The challenge for the digital age is to do even better than that – and make the result last longer.
Perdura una cantidad de problemas, y algunos de ellos ya se han citado.
A number of other problems remain and some of them have already been alluded to.
Lo que ha perdurado es el antiguo sistema soviético de la« propiska».
What has remained is the old Soviet system of the propiska.
Las cuentas se han falseado, las distorsiones de la competencia perduran y no se adelanta nada.
Given that the calculations are distorted, distortions in competition remain and no progress is made.
to survive[survived · survived] {v.i.} (continue in existence)
La cultura rural europea existe y, por tanto, debe perdurar.
Rural European culture exists and must therefore survive.
Las zonas húmedas no perdurarán si no siguen estando habitadas.
The wetlands will not survive unless they are inhabited.
Y lo hacemos porque queremos que el euro perdure y que prosperen los países con esta divisa.
We do so because we want the euro to survive and the countries that use it to prosper.
perdurar[perdurando · perdurado] {intransitive verb}
Es una actitud que ha perdurado durante cuarenta años.
It is an attitude that has persisted for 40 years.
No es algo ajeno a nuestras fronteras sino que perdura en el interior de las mismas.
This is not something alien to our borders but something that persists within these very borders.
Esta discrepancia perdura, acabamos de comprobarlo, todavía este año, con el riesgo de llegar a las mismas consecuencias.
This distinction still persists - as we have just seen - and threatens to lead to the same outcome.
SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "perdurar":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "perdurar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Pero,¿cómo podrían perdurar, si propugnamos un descenso general de la actividad?
But how can they be sustained if we recommend a general reduction in activity?
Pero, ¿cómo podrían perdurar, si propugnamos un descenso general de la actividad?
But how can they be sustained if we recommend a general reduction in activity?
La cultura rural europea existe y, por tanto, debe perdurar.
Rural European culture exists and must therefore survive.
Si el Norte vota «sí» y el Sur vota «no», el no podrá perdurar y será necesaria una nueva evaluación.
If indeed the north votes 'yes' and the south 'no', the status quo cannot endure and a new assessment will be needed.
Y pronunció esto como una palabra destinada a perdurar entre los que vinieran después de él, para que pudieran volver [siempre a ella].
And he left it as a word to endure in his posterity that they may return (to Allah).
como nuevas relaciones surgidas a distintos niveles de la convivencia humana, han dejado perdurar injusticias flagrantes o
for human work in its subjective dimension.
El actual orden de cosas no puede perdurar.
Things cannot stay as they are now.
El dinamismo de las Iglesias jóvenes y su situación socio-cultural favorecen el surgir y aun perdurar de otras distintas funciones apostólicas.
The dynamism of the young Churches and their socio-cultural situation give rise to other apostolic functions.
Señor Presidente, la OCM del tabaco ha de perdurar y permitir a la Unión Europea que alcance progresivamente su grado de autosuficiencia.
Mr President, the COM in tobacco must continue and must enable the European Union gradually to become self-sufficient.
Esta situación no puede perdurar.
This situation cannot continue.
Por consiguiente, hacer política en interés de los niños significa adoptar medidas a nivel nacional para que el «nido» pueda darse y perdurar.
It follows that any policy to benefit children must comprise measures at national level to create and preserve that home base.
Por consiguiente, hacer política en interés de los niños significa adoptar medidas a nivel nacional para que el« nido» pueda darse y perdurar.
It follows that any policy to benefit children must comprise measures at national level to create and preserve that home base.
Queremos ver una vuelta a las negociaciones y estamos preparados para ayudar en el delicado y exigente trabajo de construir y hacer perdurar la paz.
We want to see a return to negotiation and we stand ready to help with the delicate and demanding work of building an enduring peace.
Por no hablar de las presiones sufridas por quienes apoyan el proyecto Nunca Más, que luchan para hacer perdurar la memoria de estas atrocidades.
That is without even mentioning the pressure exerted on the supporters of the 'Nunca Màs' project who are fighting to keep the memory of these atrocities alive.
Por no hablar de las presiones sufridas por quienes apoyan el proyecto Nunca Más, que luchan para hacer perdurar la memoria de estas atrocidades.
That is without even mentioning the pressure exerted on the supporters of the 'Nunca Màs ' project who are fighting to keep the memory of these atrocities alive.
La integración no es hacer perdurar dentro de la Unión y de sus procesos de selección y de decisión dos colegios integrados por antiguos y nuevos Estados miembros.
Integration does not mean continuing with two colleges within the Union and its selection and decision-making processes made up of old and new Member States.
En materia de supervisión de los organismos financieros, de funcionamiento del Banco central y de las aduanas, es evidente que las lagunas actuales no pueden perdurar.
In terms of the supervision of financial organisations and the operation of the Central Bank and customs, it is clear that the current failures cannot continue.
También espero que la colaboración pueda perdurar hasta la votación que tendremos mañana para la primera lectura, ya que nuestro grupo parlamentario ve muchas ventajas en esta directiva.
I hope that our cooperation will last until the vote on the first reading tomorrow, because our group sees major advantages in this directive.
Sin embargo, es necesario efectuar regularmente el balance sobre la evolución de los talleres que se han abierto, para que el espíritu de Barcelona pueda perdurar.
That in no way reduces the necessity to conduct a regular review of progress in the working areas that have been opened up, to ensure that the spirit of Barcelona endures.
Lamento que el proyecto de Constitución no modifique esta situación y haga perdurar una independencia absoluta sin equilibrar los objetivos de la estabilidad de precios y el empleo.
I regret that the draft Constitution does not in any way change the situation and allows complete independence to continue without balancing the objectives of price stability and employment.