"overturn" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
overturn{noun}
to overturn
dar un vuelco
(PL) Mr President, almost a year ago I was travelling along a motorway when I saw a tanker lorry carrying liquid gas overturn.
(PL) Señor Presidente, hace casi un año, durante un desplazamiento por carretera, vi el vuelco de un camión cisterna que transportaba gas licuado.
In the United Kingdom we had assurances from scientists for many many years who said there was no risk to human health and then that was overturned very suddenly.
En el Reino Unido obtuvimos garantías de científicos que, durante muchos, afirmaron que no existía ningún riesgo para la salud humana, situación que dio un repentino vuelco.
Large buses are quite different: in the event of an accident they tend to overturn.
Con los autobuses de gran tamaño ocurre algo muy distinto y tienden a volcar en caso de accidente.
Overturning lorries will not help. Nor will sanctions achieve very much.
Volcar camiones no sirve de nada y las sanciones tampoco.
In my view, there are no circumstances in which exercising the right to strike can involve overturning lorries from another Member State.
En mi opinión, no existe ningún ejercicio del derecho de huelga que permita volcar los camiones de otro Estado miembro.
volcarse {vb} (camión)
voltearse {vb} [Mex.] (vehículo)
It is also about overturning the wartime and post-war order, and I believe that to be in the interests of all of us.
Se trata también de derribar el orden de la guerra y la posguerra, y creo que esto será en beneficio de todos nosotros.
The promotion of disarmament can be achieved through the fight of the peoples to overturn the sovereign political forces.
El desarme se podrá impulsar a través de la lucha de los pueblos para derribar a las fuerzas políticas dominantes.
Our main objection to the proposal, however, is that it threatens to overturn the Swedish ban on TV advertising aimed at children.
Sin embargo, nuestra principal objeción a la propuesta es que amenaza con derribar la prohibición sueca de emitir publicidad por televisión para los niños.
We are certain that they will fight to overturn these policies.
Estamos seguros de que lucharán para darle la vuelta a estas políticas.
Is this indeed Europe's mission to seek to overturn regimes?
¿Es esta en realidad la misión de Europa, intentar derrocar regímenes?
There are times, unfortunately, when you have to occupy a country if you want to overturn a dictatorship.
Lamentablemente, hay veces en las que se tiene que ocupar un país si se quiere derrocar una dictadura.
At the same time, let us express our solidarity with the Iraqi people in their fight to overturn this tyrannical regime.
Al mismo tiempo, manifestemos nuestra solidaridad con el pueblo iraquí en su lucha por derrocar a este régimen tirano.
How social is it to overturn the way national parliaments have tried to protect workers?
¿Es social anular la forma en que los parlamentos nacionales han tratado de proteger a los trabajadores?
There was no proposal and, therefore, there was nothing to overturn.
No había propuesta, y por lo tanto, nada que anular.
That is why the United States of America and the European Union want to overturn the Cuban revolution.
Por eso los Estados Unidos de América y la Unión Europea quieren anular la revolución cubana..
– Mr President, the post-war balances reflected institutionally in the UN have now been overturned.
– Señor Presidente, los equilibrios de posguerra reflejados institucionalmente en las Naciones Unidas han quedado ahora invalidados.
On behalf of the Conference of Presidents I call on the Council to overturn at ministerial level the decision of the Permanent Representatives.
En nombre de la Conferencia de Presidentes, pido al Consejo que invalide en el plano ministerial la decisión de los Representantes Permanentes.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "overturn" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
It seems to me that both seek to overturn the Socialist regime in Cuba.
Me parece que al final los dos quieren revocar el sistema socialista de este país.
I definitely hope, Madam President, that the PPE will not overturn this important report.
Señora Presidenta, espero verdaderamente que el PPE no eche abajo ahora este informe.
I do not think that it will be possible to overturn and change the results of the vote.
No creo que sea posible anularla y cambiar el resultado de la votación.
Overturn the capitalist barbarity and the sovereignty of the monopolies.'
Derríbense la barbarie capitalista y la soberanía de los monopolios."
That we tie down our peoples, that we overturn the right of free speech.
Que controlemos a nuestros ciudadanos, que suprimamos el derecho a la libertad de expresión.
However, all that does not mean that we should overturn the balance of the Treaty.
Sin embargo, no hay que trastornar el equilibrio del Tratado.
We are certain that they will fight to overturn these policies.
Estamos seguros de que lucharán para darle la vuelta a estas políticas.
I only hope that the future Commission will overturn this rule.
¡Yo espero que la futura Comisión invierta los términos de esta regla!
There was no proposal and, therefore, there was nothing to overturn.
Es el Consejo, y no la Comisión, quien dijo que esto se hacía con el fin de incrementar el empleo.
In that way, we shall at least know what we are voting on and how we can overturn a decision.
De esa forma, sabremos al menos qué es lo que estamos votando y cómo podemos revocar una decisión.
But let us not overturn an agreement on the common agricultural policy that was made in 2002.
Sin embargo, no debemos revocar un acuerdo sobre la política agrícola común que se alcanzó en 2002.
In that way, we shall at least know what we are voting on and how we can overturn a decision.
Como dijo el conocido poeta Ebbe Kløverdal Reich, la democracia sin es el nudo ejercicio del poder.
That we tie down our peoples, that we overturn the right of free speech.
¿De qué están hablando y quién es el destinatario final?
We are striving to overturn the EU's research policy.
Estamos tratando de dar un giro a la política de investigación de la UE.
It would be fair to ask, however, whether feeling guilty is sufficient reason to overturn a Commission decision.
– Señor Presidente, tampoco a mí me satisface la respuesta de la Comisión.
In this case, there will be no proposal and, therefore, unanimity in the Council cannot overturn what is not there.
Es el Consejo el que estableció todo este experimento por un período de tres años.
We are certain that they will fight to overturn these policies.
Nosotros, el Partido Comunista de Grecia, estamos a su lado.
On the basis of suspicion alone, they overturn the fundamental legal principle of presumed innocence.
Basándose únicamente en sospechas, obvian el principio legal básico de la presunción de inocencia.
I will continue to strive to overturn that Council decision.
Seguiré luchando por que se revoque esa decisión del Consejo.
We must strongly oppose this idea, which seeks to overturn the balance crafted by the Convention.
Como ya hemos dicho, la composición de la Comisión tiene que reflejar todas las perspectivas nacionales.