"overcome" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
I hope that the teething troubles will soon be overcome.
Espero que se puedan subsanar rápidamente todas las enfermedades infantiles.
This all seems to me to be extremely damaging and we must join efforts to overcome it.
Me parece que es realmente alarmante y debemos tomar medidas para subsanar este hecho.
Is the Commissioner able to provide assurances that these new proposals will overcome this problem?
¿Me puede asegurar el señor Comisario que este problema podrá ser subsanado con esta nueva propuesta?
I will not conceal the fact that I am also overcome by a certain wistfulness.
No ocultaré el hecho de que también me invade cierta melancolía.
We need to overcome this schizophrenia, which consists in saying that the Member States ' prerogatives must not be infringed.
Hay que superar esta esquizofrenia consistente en decir que no hay que invadir las prerrogativas de los Estados miembros.
The excitement that overcame certain political groups following the Fukushima nuclear accident, because they hoped to score political points off the back of it, is unacceptable.
La agitación que invadió a ciertos grupos políticos tras el accidente nuclear de Fukushima, porque esperaban poder anotarse tantos políticos aprovechándose de este suceso, es inaceptable.
In recent times, and in particular in connection with the launch of the single currency, the Union has shown that when faced with important occasions, it is able to overcome national differences.
En el pasado reciente, y principalmente en lo que se refiere a la introducción de la moneda única, la Unión ha mostrado que ante plazos importantes es capaz de remontar las divergencias nacionales.
allanar[allanando · allanado] {v.t.} (obstáculo)
Thus, I hope that both Korea and the EU will be able to overcome today's economic downturn through mutual cooperation and jointly pave the way towards a new and common prosperity.
En consecuencia, espero que Corea y la Unión Europea superen la difícil situación económica actual a través de la cooperación mutua y allanando juntas el camino hacia una nueva prosperidad común.
destrabar[destrabando · destrabado] {v.t.} (conflicto, impasse)
salvar[salvando · salvado; salvo] {v.t.} (dificultad, obstáculo)
On that front, the Member States often have barriers to overcome too.
Por lo demás, los propios Estados miembros aquí también tienen que salvar a menudo algún obstáculo.
We were also able to gauge the ground that remains to be covered and the many obstacles to be overcome.
Se pudo también medir el camino que queda por recorrer y los múltiples obstáculos que habrá que salvar.
All the countries in the region have different distances to cover and we must help them to overcome their problems.
Todos los países de la región tienen diferentes distancias que salvar y debemos ayudarlos a superar sus problemas.
Even though it is clear that Turkey still has more work to do in many areas, certain political forces within the Council and Parliament are multiplying the obstacles that Turkey has to overcome.
Aunque es evidente que todavía tiene esfuerzos que realizar en muchos ámbitos, algunas fuerzas políticas del Consejo y el Parlamento multiplican las barreras que Turquía debe franquear.
There are two main obstacles to be overcome, here: administration and finance.
Hay dos obstáculos importantes que superar, la administración y la financiación.
There is also a need to overcome these people's inhibitions and remove barriers.
También hay necesidad de superar las inhibiciones de la gente y de eliminar obstáculos.
At this moment, they are indispensable tools to overcome the crisis on the markets.
Ahora constituyen herramientas indispensables para superar la crisis en los mercados.
He can and must overcome it: "Its desire is for you, but you must master it" (Gen 4:7).
Lo puede y lo debe dominar: « Como fiera que te codicia, y a quien tienes que dominar » (Gn 4, 7).
He can and must overcome it: "Its desire is for you, but you must master
codicia, y a quien tienes que dominar » (Gn
In that way, Europe seeks to help the regions concerned to get to grips with structural change and overcome high unemployment.
De esta forma, Europa quiere ayudar a las regiones afectadas a dominar el cambio estructural y superar la alta tasa de desempleo.
How is terrorism to be overcome, and what part do we have to play in that?
¿Cómo vamos a vencer al terrorismo y qué papel tenemos que desempeñar en eso?
Economic growth enables difficulties to be overcome in crisis areas.
El crecimiento económico contribuye a vencer las dificultades en las zonas en crisis.
We also know that the occupation of Iraq is in fact feeding the terrorism that it was supposed to overcome.
Y sabemos que la ocupación del Iraq alimenta de hecho el terrorismo, que se suponía debía vencer.
Regional disparities must be overcome if the internal market is to succeed and prosper.
Para que el mercado interior dé resultado y prospere, hay que reducir las disparidades regionales.
There is a need to focus on overcoming our high unemployment levels now and reducing the tax burden on employment and SMEs.
Ahora necesitamos centrarnos en superar nuestros altos niveles de desempleo y reducir la carga fiscal que soporta el empleo y las PYME.
Its attempts to overcome the Church are proving unsuccessful, however, as the number of believers is steadily increasing year on year.
Sin embargo, el aumento constante del número de creyentes cada año deja patente que sus intentos por reducir a la Iglesia no han surtido efecto
How is terrorism to be overcome, and what part do we have to play in that?
¿Cómo vamos a vencer al terrorismo y qué papel tenemos que desempeñar en eso?
Economic growth enables difficulties to be overcome in crisis areas.
El crecimiento económico contribuye a vencer las dificultades en las zonas en crisis.
We also know that the occupation of Iraq is in fact feeding the terrorism that it was supposed to overcome.
Y sabemos que la ocupación del Iraq alimenta de hecho el terrorismo, que se suponía debía vencer.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "overcome" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
(BG) Ms Bowles, I admire your desire to overcome tax fraud at European level.
(BG) Señora Bowles, admiro su deseo de derrotar al fraude fiscal a escala europea.
Here there is another misunderstanding to be overcome: that famous subsidiarity.
En este caso, debe superarse otro error, esto es, la famosa subsidiariedad.
Only then will we be able to overcome the lack of commitment in the declarations.
Sólo entonces podremos eliminar la falta de compromiso de las declaraciones.
I would ask you to try, informally and quickly, to overcome this uneasiness.
Quiero rogarle que de manera informal intente disipar a corto plazo este malestar.
I am convinced that it will enable Latvia to overcome its negative image.
Estoy convencida de que servirá para terminar con la imagen negativa de Letonia.
The LEADER project should deliver more efficient aid in order to overcome the problem.
El proyecto LEADER debe proporcionar ayuda más eficiente para resolver el problema.
overcome it may be for the rest of Europe and the world a clear example of just
resto de Europa y para el mundo un claro ejemplo de coexistencia justa y
We must overcome this and incite our governments to be European through and through.
Debemos ir más allá e instar a nuestros Gobiernos a que sean europeos hasta el fondo.
And in any case, what must now be done to overcome the previous difficulties?
En cualquier caso,¿qué acciones piensa adoptar para solucionar los problemas surgidos?
Both countries have encountered problems, which can nevertheless be overcome.
Ambos países han encontrado problemas que, sin embargo, pueden superarse.
And in any case, what must now be done to overcome the previous difficulties?
En cualquier caso, ¿qué acciones piensa adoptar para solucionar los problemas surgidos?
We must therefore help it to overcome its crisis, but only insofar as this is necessary.
Por lo tanto, hay que ayudarla a salir de la crisis, pero ayudarla como es debido.
Together we must strive to overcome inequality both inside and outside the Union.
Tenemos que combatir conjuntamente esas injusticias, tanto dentro como fuera de la Unión.
Promoting the mobility of young people requires practical barriers to be overcome.
Para promover la movilidad de los jóvenes es necesario eliminar los obstáculos prácticos.
That is only human nature, but I do think it is something we should overcome.
Esto es propio de la naturaleza humana, pero creo que debemos superarlo.
overcome them to the pains of childbirth which would be transformed into joy
los dolores de parto, los cuales se tornan en la alegría de dar a luz un
It is therefore imperative that everything possible be done to overcome this situation.
Por lo tanto, es obligado hacer todo lo posible para salir al paso de esta situación.
Madam President, we can only overcome conflicts by working together.
Señora Presidenta, los conflictos sólo los podemos enfrentar de manera conjunta.
Those countries are neither prepared for such a crisis nor able to overcome it.
No están preparados para ellos, por lo que no encontrarán una salida.
It is the presence of the beloved that leads Francis to be overcome with wondrous joy.
Y es esa presencia del amado la que le lleva a Francisco a derretirse en inefable gozo.