"originar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
No origine confusiones porque eso puede ocasionar problemas.
Please do not cause confusion, as we will have problems if you do.
En primer lugar, el cambio climático no origina tsunamis.
First of all, climate change does not cause tsunamis.
Señor Presidente, hace mucho que se reconoce que el amianto puede originar enfermedades graves, entre ellas diversos tipos de cáncer.
Mr President, it has long been acknowledged that asbestos is likely to cause serious diseases, including various types of cancer.
Esto no solo ocasiona un problema de imagen, sino que también origina un gasto de tiempo y de dinero.
Not only does this give rise to an image problem, but also wastes time and money.
Esto originaría todo tipo de disputas.
That would give rise to all manner of disputes.
Si Helsinki o Edimburgo se convirtieran en ciudades muy contaminadas por los gases de motores diesel, eso originaría costes.
If Helsinki or Edinburgh became seriously polluted with diesel fumes, that would give rise to costs.
Se ha mencionado aquí que la ayuda de la Unión Europea se debe originar partiendo del principio de solidaridad.
It has been said here that European Union aid should originate from the principle of solidarity.
En ocasiones, el malware de correo electrónico se origina en el sistema de mensajería de la organización.
Sometimes e-mail–based malware can originate from sources in your organization's messaging system.
La crisis financiera no se originó en Europa; ha llegado a Europa y al resto del mundo desde los Estados Unidos.
The financial crisis did not originate in Europe; it came to Europe and to the rest of the world from the United States.
El ponente considera que debemos prevenir la migración invirtiendo en los países donde se originan dichos flujos migratorios.
The rapporteur believes that we should prevent migration by investing in the countries that are the source of migration flows.
Es importante destacar que los países en desarrollo, aunque no han originado la crisis internacional, esta les afecta de manera desproporcionada.
It is important to stress that developing countries, although they are not the source of the international crisis, are affected disproportionately by it.
El SRAS es un típico ejemplo, con casos que ocurren desde China, donde se originó la enfermedad, hasta lugares muy alejados del origen.
SARS is a typical example, with cases occurring from China, where the disease originated, to places a very long way from the original source.
Esto no solo ocasiona un problema de imagen, sino que también origina un gasto de tiempo y de dinero.
Not only does this give rise to an image problem, but also wastes time and money.
Esto originaría todo tipo de disputas.
That would give rise to all manner of disputes.
Si Helsinki o Edimburgo se convirtieran en ciudades muy contaminadas por los gases de motores diesel, eso originaría costes.
If Helsinki or Edinburgh became seriously polluted with diesel fumes, that would give rise to costs.
Muchos problemas se originan en el Parlamento o han de resolverse en éste.
Many problems start in Parliament or have to be dealt with by Parliament.
Señor Presidente, la Asamblea aprobó hoy una resolución sobre el legado del movimiento« Solidaridad» que se originó hace 25 años.
The start of independent broadcasting is a major step, and I am delighted that we were the first donor to launch such initiatives for Belarus.
Los efectos de la crisis financiera que se originó en Estados Unidos están empezando a sentirse en la economía real.
The full impact of the financial crisis which started in the US is now being felt in the real economy.
Esto no solo ocasiona un problema de imagen, sino que también origina un gasto de tiempo y de dinero.
Not only does this give rise to an image problem, but also wastes time and money.
Esto originaría todo tipo de disputas.
That would give rise to all manner of disputes.
Si Helsinki o Edimburgo se convirtieran en ciudades muy contaminadas por los gases de motores diesel, eso originaría costes.
If Helsinki or Edinburgh became seriously polluted with diesel fumes, that would give rise to costs.
Muchos problemas se originan en el Parlamento o han de resolverse en éste.
Many problems start in Parliament or have to be dealt with by Parliament.
Señor Presidente, la Asamblea aprobó hoy una resolución sobre el legado del movimiento« Solidaridad» que se originó hace 25 años.
The start of independent broadcasting is a major step, and I am delighted that we were the first donor to launch such initiatives for Belarus.
Los efectos de la crisis financiera que se originó en Estados Unidos están empezando a sentirse en la economía real.
The full impact of the financial crisis which started in the US is now being felt in the real economy.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "originar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Por último, esta legislación no debe originar un aumento de los ensayos con animales.
Lastly, this legislation must not generate an increase in animal testing.
En todo caso no ha habido ninguna conclusión que pudiera originar un cambio de la situación.
Certainly there are no conclusions which lead to any change in the situation.
En principio, las reformas de este tipo pueden originar cambios positivos.
In principle, reforms of this kind can bring about positive changes.
Hemos encontrado buenas definiciones de los aspectos que podrían originar problemas.
Where it might lead to problems, we have found good definitions.
Todos sabemos la cantidad de causas que pueden originar estas cada vez más dramáticas catástrofes.
We all know how many reasons there are for these increasingly horrific flood disasters.
Todos estamos aquí, naturalmente, sin originar ningún coste adicional para el contribuyente europeo.
All of us are here, of course, at no extra cost to the European taxpayer.
No creo que vaya a originar muchos problemas, señor Whitehead.
I do not think there can be many problems with that, Mr Whitehead.
Porque queremos evitar cualquier esquema que pueda originar dudas de tipo económico y fallos sociales.
Because we want to avoid any plan which would produce economic doubts and social failings.
La segunda es que un cambio radical del sistema hacia la ayuda al árbol va a originar diversos problemas.
Secondly, a radical change in the system towards aid per tree would create many problems.
Se ha mencionado aquí que la ayuda de la Unión Europea se debe originar partiendo del principio de solidaridad.
It has been said here that European Union aid should originate from the principle of solidarity.
La BICCIS únicamente podría originar fácilmente una UE menos competitiva y, a mi juicio, no debería ser respaldada.
The CCCTB could just as easily lead to a less competitive EU and should not be supported, in my view.
Y, realmente, [por originar como lo hace,] en la fuente de toda la revelación, junto a Nos, es en verdad sublime, llena de sabiduría.
And surely it is in the Mother of the Books with Us, truly sublime, full of wisdom.
Para la sociedad, el acoso puede originar costes médicos y psicológicos, bajas por enfermedad, jubilaciones anticipadas, etc.
For society, harassment may lead to medical and psychological costs, sick leave, early retirement, etc.
Vamos a conseguir este 25 % y eso va a originar una ganancia de productividad para la economía europea del 1,5 % del PNB.
We will achieve this 25%, and this will lead to a productivity gain for the European economy of 1.5% of GNP.
Esos pueden, de hecho, originar costes adicionales y un empeoramiento de la competitividad de Europa en los mercados mundiales.
These may in fact result in additional costs and a worsening of Europe's competitiveness in world markets.
Sé que el paquete que propongo para aliviar los problemas del mercado de la carne de vacuno va a originar una controversia.
I know that my package of proposals designed to remedy the problems in the beef market is the subject of controversy.
Lo que en mi opinión es importante es que se identifiquen adecuadamente los aceites mixtos para no originar confusión en los consumidores.
What matters in my view is that these mixed oils are appropriately labelled so that consumers are not misled.
Esto puede ocasionar complicaciones a la hora de proceder al desmantelamiento y, además, originar nuevos problemas de financiación.
We should already make provision for the future decommissioning of plants which are still in operation at the moment.
Esto podría, no obstante, originar una potencial amenaza a la seguridad de las relaciones entre la Unión Europea y otros países.
This could, however, give rise to a potential security threat to relations between the European Union and other countries.
A los animales les perjudica sobremanera, por el riesgo de los frotamientos, los roces, las lesiones, las peleas que se pueden originar.
The animals are seriously harmed, because of the risk of the friction, rubbing, injuries and fights which may arise.