"oprobio" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
oprobio{masculine}
shame{noun}
del húmedo Neptuno, está ahora encadenada al oprobio
Of envious Neptune, is now bound in with shame,
No han estado aquí y por tanto creo que deben aguantar el oprobio.
They have not been here, and I think they must bear the shame for it.
el escándalo los ha cubierto de oprobio
the scandal has brought great shame on them
dishonor{noun} [Amer.]
dishonour{noun} [Brit.]
ignominy{noun} [form.]
Y no aceptarlo es condenar al ser humano en el oprobio.
And not to accept this is to condemn the human being to ignominy.
obloquy{noun} [form.] (abuse, disapproval)
Las minorías sexuales siguen sometidas al oprobio público y la investigación de los delitos contra estas es inadecuada.
Sexual minorities are still subjected to public obloquy, and investigation of crimes against them is inadequate.
obloquy{noun} [form.] (disgrace)
Las minorías sexuales siguen sometidas al oprobio público y la investigación de los delitos contra estas es inadecuada.
Sexual minorities are still subjected to public obloquy, and investigation of crimes against them is inadequate.
opprobrium{noun} [form.]
¿Merecen a los que se acusa de ello este oprobio?
Do those accused of these acts deserve this opprobrium?
Naturalmente, no se trata de que arrojemos oprobio sobre el pueblo austríaco.
Of course, there can be no question of casting opprobrium upon the people of Austria.
Estoy de acuerdo con él, evidentemente no se puede cubrir de oprobio a las ONG por culpa de una u otra asociación.
I agree with him that we cannot of course hold NGOs up to public opprobrium because of one association or another.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "oprobio" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Ha sido demasiado el dolor y la humillación de quienes sufrieron el oprobio de la limpieza étnica.
The pain and humiliation of those who suffered the indignity of ethnic cleansing is too great.
Como seguramente todos recordamos, hoy es un día triste y de oprobio para los demócratas del mundo.
As I am sure we are all aware, today is a sad and ignominious day for all those people in the world who believe in democracy.
el escándalo los ha cubierto de oprobio
the scandal has brought great shame on them
El expediente aportado es un oprobio para el blasón de todos aquellos que, con algún derecho, deseen considerarse diputados.
Because the present dossier is a blot on the escutcheon of all those who would like to call themselves with any justification representatives of the people.
"¡Y concédenos, Oh Sustentador nuestro, lo que nos has prometido por medio de Tus enviados, y no nos cubras de oprobio en el Día de la Resurrección!
Our Lord!
Sin olvidarse de condenar al oprobio la pretendida cultura de largas jornadas de trabajo entre los profesionales de alto nivel y otros, en particular directivos.
The opinion then concludes by heaping criticism on the would-be culture of long working hours for high level professionals and others, managers in particular.