"ocurrir" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
No creía que esto ocurriera ahora, y no creo vaya a ocurrir en el futuro.
I did not think this would happen now, and do not suppose it will happen.
Esto ya ha ocurrido en el Irlanda y bien pudiese ocurrir en el Reino Unido.
This has already happened in Ireland and it could happen in the United Kingdom.
Sin embargo, algo tendrá que ocurrir y necesitamos hacer algo para que así sea.
Something will have to happen, however, and we will need to get things moving.
Y lo que ha ocurrido en el caso del Sr. Pelinka no es ni una coincidencia ni una casualidad.
What happened in the case of Mr Pelinka did not come about by chance or coincidence.
no comprendo por qué habría de ocurrir eso
I don't understand why that should come about
Si de verdad queremos que esto ocurra, entonces lo conseguiremos.
If we really want this to come about, then we will be able to achieve it.
Estos beneficios solamente pueden ocurrir con esquemas de fraccionamiento inusuales.
These benefits may only occur with unusual fractionation schemes.
Cuando la sonda se mantiene colocada durante mucho tiempo pueden ocurrir obstrucciones.
When the catheter is kept in place on a long-term basis blockages may occur.
Sin embargo, a veces puede ocurrir una infección bacteriana en la garganta.
However, sometimes a bacterial throat infection can occur.
Me viene a la memoria un trágico accidente ocurrido hace algunas semanas en Helsinki, en el que una rueda salió despedida de un camión y mató a un niño pequeño.
I recall a tragic accident in Helsinki a few weeks ago in which a wheel that had come off a lorry killed a small child.
Pero en Europa no podemos permanecer de brazos cruzados y rezar y esperar que ocurra algo, como en la novela de Beckett.
But we in Europe do not have the option of sitting on our hands and praying and hoping that something will turn up, as in Beckett’s novel.
Si te ocurre algo bueno, [Oh Profeta,] les duele; y si te sobreviene una desgracia, se dirán, [a sí mismos]: “¡Ya hemos tomado nuestras precauciones!
If good befall you it also afflicts (or grieves) them; but if a calamity befall you they say, "We took precautions.
¡Temo que os ocurra lo mismo que a los que coligaron [contra la verdad de Dios] –
Surely I fear for you the like of what befell the parties of old.
Todo lo bueno que te ocurre viene de Dios; y todo lo malo que te ocurre viene de ti mismo.
Whatever befalls you of good (O man) it is from Allah; and whatever befalls you of evil it is from your own soul.
to strike[struck · struck] {v.i.} (happen suddenly)
Mañana pueden volver a ocurrir catástrofes marítimas como la del Erika ante las costas de los Países Bajos, Inglaterra, España o Bélgica.
Shipping disasters such as that involving the Erika could well strike again off the Dutch, English, Spanish or Belgian coasts.
Se nos ocurrirán cosas con rapidez.
We would soon strike rich then.
Pero eso no ocurre con derechos fundamentales como el derecho de todos los asalariados de hacer huelga o de sindicarse.
This is not, however, the case for basic rights such as the right of all employees to strike or join unions.
Creo que la Comisión ha aceptado esta lógica y ya veremos lo que va a ocurrir.
I believe that the Commission has accepted the logic of this and we will see what transpires.
Esto todavía no ha ocurrido.
That has still not transpired.
Resulta que esto ocurrió en gran parte a causa de una planificación y una coordinación insuficientes, con la movilización de solo aproximadamente el 50 % de los aviones de lucha contra incendios.
It transpired that this happened in large part due to poor planning and coordination, resulting in approximately 50 % of fire-fighting 'planes being immobilised.
ocurrir[ocurriendo · ocurrido] {transitive verb}
No creía que esto ocurriera ahora, y no creo vaya a ocurrir en el futuro.
I did not think this would happen now, and do not suppose it will happen.
Esto ya ha ocurrido en el Irlanda y bien pudiese ocurrir en el Reino Unido.
This has already happened in Ireland and it could happen in the United Kingdom.
Sin embargo, algo tendrá que ocurrir y necesitamos hacer algo para que así sea.
Something will have to happen, however, and we will need to get things moving.
ocurrir[ocurriendo · ocurrido] {intransitive verb}
ocurrir(also: pasar)
to fall out {v.i.} (happen)
La Comisión dice que dichos supuestos se cumplirán. Pero ¿qué ocurrirá si éstos no se cumplen?
The Commission says, ' the assumptions will definitely hold true', but what happens if they do not?
SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "ocurrir" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Sin embargo, algo tendrá que ocurrir y necesitamos hacer algo para que así sea.
Something will have to happen, however, and we will need to get things moving.
La Comisión quiere impedir que en el futuro vuelvan a ocurrir retrasos semejantes.
The Commission is endeavouring to prevent similar delays occurring in the future.
No sé lo que va a ocurrir durante la votación, pero no podemos ignorar este asunto.
I do not know what will happen during the vote, but we cannot ignore this issue.
¿Ha tomado la Presidencia alguna medida en previsión de lo que pueda ocurrir?
Has the Presidency taken any precautionary measures, in view of this possibility?
¿Qué se propone hacer la Presidencia sueca para que esto no vuelva a ocurrir?
What will the Swedish Presidency do to ensure that this does not happen again?
Esta libertad sería ahora objeto de una grave amenaza, que no puede ni debe ocurrir.
This freedom would now be under serious threat, which cannot and must not happen.
Esto puede ocurrir porque el tema solo está disponible para un país en concreto.
It may happen because this theme is available for a specific country only.
Esto ya ha ocurrido en el Irlanda y bien pudiese ocurrir en el Reino Unido.
This has already happened in Ireland and it could happen in the United Kingdom.
Como suele ocurrir, esa dotación no es suficiente para atender las necesidades.
As is often the case, this allocation is inadequate to handle the actual requirements.
En realidad es una perspectiva muy amplia y en ese marco puede ocurrir cualquier cosa.
That actually is quite a broad perspective and anything can happen within that.
Tanto los EE.UU. como la UE han dicho claramente que esto no debe ocurrir.
Both the USA and the EU have said in no uncertain terms that this must not happen.
Esto debe ocurrir en su Presidencia del Consejo hasta la cumbre de Viena.
This will have to be achieved during your presidency, before the Vienna Summit.
No obstante, una cosa debe ocurrir: debe realizarse un cierto inventario.
Nevertheless, one thing is necessary: we must do a certain amount of stocktaking.
Esto también podrá ocurrir a la larga con Irak, así que nos atañe directamente.
In time this will also be possible from Iraq, so it concerns us directly.
En mi opinión, constituye un buen ejemplo de lo que debería ocurrir siempre.
As far as I am concerned, it provides a good example of what should happen.
En el Guardian de esta mañana se informa de que precisamente eso es lo que va a ocurrir.
In this morning's Guardian it is reported that precisely that is going to happen.
Los resultados fueron dos paquetes, pero primero tuvo que ocurrir otro desastre.
The upshot was two packages, but another disaster had to happen first.
Los resultados fueron dos paquetes , pero primero tuvo que ocurrir otro desastre.
The upshot was two packages, but another disaster had to happen first.
Todo esto debería ocurrir en el marco de un diálogo euromediterráneo renovado.
This should all happen within the framework of a revitalised Euro-Mediterranean dialogue.
Esto simplemente no va a ocurrir y, con toda seguridad, no en las zonas ricas de Europa.
This simply will not happen - certainly not in the wealthier parts of Europe.