"ocuparse de" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Así pues, las tres instituciones deben ocuparse de todo este problema de la pesca.
So all three institutions need to address this whole problem of fishing.
Quizá la Comisaria desee ocuparse de este asunto en algún momento del futuro próximo.
Perhaps the Commissioner might care to address that point in some way in the near future.
El Parlamento tiene que ocuparse de los abusos de derechos humanos dentro de la Unión.
The Parliament has to address human rights abuses within the Union.
to attend{v.t.} (take care of)
Si al menos pudiera ocuparse de él, eso ayudaría.
If he were at least able to attend to it, this would help.
La Comisión, el Consejo y los gobiernos nacionales necesitarán tener algo reservado para ocuparse de esto.
Commission, Council, national governments will need to have something set aside in order to attend to this.
Por supuesto, animamos a la Comisión a ocuparse de esta cuestión, porque estos procedimientos deben aplicarse a todos por igual.
Of course we encourage the Commission to attend to this matter, because these methods of proceeding must be applied across the board.
to care for{vb} (look after)
ocuparse de los jóvenes inadaptados al sistema escolar.
well as to care for those young people who are unsuited to the school system.
Quizá la Comisaria desee ocuparse de este asunto en algún momento del futuro próximo.
Perhaps the Commissioner might care to address that point in some way in the near future.
Deberían ocuparse de las PYME, pero no lo hacen en gran medida.
They should themselves take care of SMEs, but to a large extent they are not doing so.
to deal with{vb} (be responsible for)
Nuestro Comisario de Pesca no tiene por qué ocuparse de la ayuda a Groenlandia.
It is not the business of our Commissioner for Fisheries to deal with aid to Greenland.
Se utilizan para evitar que el Parlamento tenga que ocuparse de todo.
They are used to ensure that Parliament does not have to deal with everything.
Será preciso ocuparse de este despilfarro si queremos acabar con esta extravagancia.
It will need to deal with the waste if we are to end this extravagance.
to get onto{vb} [Brit.] (start work on)
to handle{v.t.} (be responsible for)
Ningún país puede ocuparse de esta situación por sí solo.
All this is too much for any government to handle on its own.
Tiene que ver con la cuestión general de si el Parlamento debería ocuparse de directivas técnicas.
It relates to the whole issue of whether Parliament should be handling technical directives.
Los propios partidos son los que deben establecer reglas relativas a la forma en que desean ocuparse de cuestiones como estas.
It must be up to each party to lay down rules concerning the ways in which they wish to handle issues such as these.
to look after{vb} (be responsible for)
Dentro de la voluntad de la Comisión hay un claro reconocimiento del derecho de los padres a ocuparse de sus hijos.
The Commission is certainly willing to recognise the right of fathers to look after their children.
Europa tiene la responsabilidad de los ciudadanos, por lo que debe ocuparse de lo que va bien en el deporte, preservarlo e intentar resolver los problemas que se plantean.
Europe is responsible for its people and must therefore look after and preserve what is good in sport and try to solve the problems which arise.
La mayoría de quienes sufren problemas de movilidad son mujeres porque es generalmente función de la mujer ocuparse de los niños, gente mayor u otros familiares dependientes.
The majority of those who experience mobility problems are women because it is generally a woman's task to look after children, older people or other family dependents.
to man{v.t.} (operate)
Me parece que es la persona adecuada para ocuparse de esta labor, pues posee un profundo conocimiento de Irlanda del Norte.
I think he was the right man picked for the job for he has a depth of knowledge of Northern Ireland.
Eso significa que los hombres y los sectores normativos van a tener que ocuparse de la forma en que la sociedad está estructurada.
It means that men and the policy-makers are going to have to look at the way society is structured.
Es evidente que el Parlamento Europeo debe ocuparse de la suerte de este preso político que, como usted sabe, se encuentra gravemente enfermo en una prisión de Irlanda del Norte.
The European Parliament, as we have seen, has reason to be concerned for the fate of this seriously ill man, Patrick Kelly, who as we have heard is a detainee in Northern Ireland.
to process{v.t.} (deal with, handle)
El Tribunal no puede intervenir en ninguna cuestión: solo puede ocuparse de las disputas que le son remitidas.
For the present, however, the process must be continued coherently and we must be prepared for all eventualities.
En este momento la Unión Europea debe ocuparse de medidas y propuestas concretas para restablecer el proceso pacificador.
The European Union must now deal with specific measures and recommendations to restore the peace process.
En cualquier caso el Gobierno de Pakistán tiene que ocuparse de que todos los ciudadanos de su país reciban un mismo procedimiento judicial.
The Pakistan government should ensure in any case that all citizens in their country are granted a fair judicial process.
La Unión ha de permanecer vigilante y ocuparse de que se corrija esta cuestión.
The Union must remain watchful and see that this situation is put right.
La Presidencia tiene que ocuparse de que estas decisiones se implanten finalmente y que se reanude la colaboración financiera.
The presidency must see to it that these decisions are finally implemented, and that financial cooperation is resumed.
El sistema lo logra como es debido en su tarea más importante que consiste en ocuparse de recursos estables y suficientes.
The system succeeds in its most important task, namely to see to it that there are stable and sufficient means.
to service{v.t.} (look after)
La UE ha de ocuparse de que los ciudadanos tengan acceso a los nuevos servicios avanzados.
The EU must ensure that people have access to new, advanced services.
Señora Presidenta, si puede usted ocuparse de que se solucione este problema, creo que habrá realizado una buena acción para Europa.
Mr President, if your presidency can get this problem resolved I think you will have done Europe a service.
No excluye los servicios públicos ni garantiza el derecho de los Estados a ocuparse de su definición, organización y financiación.
It does not exclude public services and does not safeguard the right of the Member States to determine the way in which these services are defined, organised and funded.
to tend{v.t.} (sheep, flock)
Los niños romaníes en edad escolar tienden a dejar el colegio a edades tempranas sin finalizar sus estudios o sin estar preparados para salir adelante u ocuparse de sus familias.
Roma schoolchildren tend to leave school early without qualifications for the future or skills to care for themselves and their families.
to tend{v.t.} (garden, grave)
Los niños romaníes en edad escolar tienden a dejar el colegio a edades tempranas sin finalizar sus estudios o sin estar preparados para salir adelante u ocuparse de sus familias.
Roma schoolchildren tend to leave school early without qualifications for the future or skills to care for themselves and their families.
to tend to{vb} (attend to)
Los niños romaníes en edad escolar tienden a dejar el colegio a edades tempranas sin finalizar sus estudios o sin estar preparados para salir adelante u ocuparse de sus familias.
Roma schoolchildren tend to leave school early without qualifications for the future or skills to care for themselves and their families.
ocuparse de{transitive verb}
to attend to{v.i.} [educ.]
Si al menos pudiera ocuparse de él, eso ayudaría.
If he were at least able to attend to it, this would help.
La Comisión, el Consejo y los gobiernos nacionales necesitarán tener algo reservado para ocuparse de esto.
Commission, Council, national governments will need to have something set aside in order to attend to this.
Por supuesto, animamos a la Comisión a ocuparse de esta cuestión, porque estos procedimientos deben aplicarse a todos por igual.
Of course we encourage the Commission to attend to this matter, because these methods of proceeding must be applied across the board.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "ocuparse de" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Ahora, resulta crucial ocuparse de que la nueva moneda continúe siendo un éxito.
What matters most now is to ensure that the new currency continues to be successful.
¿No valdría más ocuparse primero de una aplicación real de todo lo que tenemos?
Should we not first make sure that what we already have is in fact put into practice?
El año pasado, la Unión tomó una decisión histórica al ocuparse de estas materias.
Last year in Lisbon, the Union made an historic choice in addressing these questions.
Una vez hayamos elaborado un sistema operativo, habrá que ocuparse de su financiación.
Once an operational system has been put in place, we will also need to finance it.
Es el pueblo albanés, las fuerzas políticas albanesas quienes deben ocuparse de ello.
This must be dealt with by the Albanian people, by the political forces in Albania.
Nuestro Comisario de Pesca no tiene por qué ocuparse de la ayuda a Groenlandia.
It is not the business of our Commissioner for Fisheries to deal with aid to Greenland.
Este informe ha procurado ocuparse de una extensa gama de difíciles cuestiones técnicas.
This report has tried to tackle such a wide range of difficult technical issues.
Pero no sólo es preciso renovar la democracia, también hay que ocuparse de la economía.
But not only does democracy need revitalising, the economy too needs attention.
¿Se ha hablado de si el Consejo tendría que ocuparse de estas cuestiones?
Has there been a discussion about whether the Council could take up these issues?
La Unión ha de permanecer vigilante y ocuparse de que se corrija esta cuestión.
The Union must remain watchful and see that this situation is put right.
La unidad sólo debe ocuparse de los delitos cometidos por los empleados comunitarios.
The unit is only to be involved with criminality committed by EU employees.
Así pues, las tres instituciones deben ocuparse de todo este problema de la pesca.
So all three institutions need to address this whole problem of fishing.
¿Tiene la Comisión alguna especie de calendario para ocuparse de estos procedimientos?
Is there any sort of timetable within the Commission for looking at these procedures?
¿Intentará ocuparse el Consejo de que la oficina de ECHO haga una visita lo antes posible?
Will the Council try to ensure that the ECHO office visits as soon as possible?
Como cuestión de principio, por tanto, la Comisión no debería ocuparse de este asunto.
As a matter of principle, therefore, the Commission should not concern itself with it.
La Unión Europea no puede ocuparse de todo, pero tenemos poderes muy particulares.
The European Union cannot do everything, but we are uniquely powerful.
Esta unidad sólo deberá ocuparse de los delitos cometidos por empleados comunitarios.
The unit must only concern itself with crimes committed by EU employees.
Se utilizan para evitar que el Parlamento tenga que ocuparse de todo.
They are used to ensure that Parliament does not have to deal with everything.
Se producen retrasos porque la Comisión tiene que ocuparse de demasiados casos.
Delays occur because the Commission has too many cases to deal with.
No sería adecuado que la Comisión intentara ocuparse de ese aspecto.
It would be wrong for the Commission to seek to become involved in this aspect.