"menospreciar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Tampoco hay que menospreciar el ruido que hacen al golpear el agua cuando van a gran velocidad.
Nor must we underestimate the noise generated when the water is displaced by boats travelling at high speed.
Además, no se puede menospreciar la importancia de las políticas nacionales en materia económica y estructural ni de la UEM.
Neither can we underestimate the effects of national economic policies, national structural policies, and EMU.
Esto es algo que no se puede menospreciar.
The value of this insight cannot be underestimated.
Hoy he votado en contra sobre todo porque este informe parece ver en el Tratado de Reforma, con su menosprecio por la democracia, el remedio del terrorismo.
It is chiefly because this report seems to regard the EU Reform Treaty, with its disdain for democracy, as the cure for terrorism that I have voted against it today.
to belittle[belittled · belittled] {v.t.} (achievements)
Es lamentable que algunas personas quieran menospreciar ese don.
It is an unfortunate fact that some people wish to belittle this genius.
Pero ninguno de nosotros desea menospreciar el sufrimiento inimaginable causado a Ucrania.
But none of us wish to belittle the unimaginable suffering inflicted upon Ukraine.
¿Cómo vamos a hacerlo cuando usted ha menospreciado el trabajo realizado por Anna Politkóvskaya?
How are we to do this when you belittle the work done by Anna Politkovskaya?
to denigrate[denigrated · denigrated] {v.t.} [form.] (effort, attempt)
Es un instrumento extraordinariamente útil que no merece menosprecio alguno porque dé un resultado negativo.
It is an extremely useful tool that should not in any way be denigrated because it leads to a bad result.
Lamentablemente, en la actualidad, se menosprecian la maternidad, el trabajo en el hogar y el cuidado de niños y de personas mayores o discapacitadas.
Unfortunately, at present, both motherhood and work in the home, caring for children and elderly or disabled people, are completely denigrated.
to depreciate[depreciated · depreciated] {v.t.} [form.] (disparage)
Yo tendría más cuidado al usar la palabra "histórico" porque pienso que menospreciamos el concepto si lo usamos con demasiada frecuencia.
I would be more careful when using the word 'historical', because I think we depreciate the concept if we use it too often.
Esos refugiados seguro que no menosprecian el logro que es tener paz y seguridad en casi todo el continente.
Those refugees certainly do not look down on the achievement that it is to have spread peace and security across almost the entire continent.
to scorn {v.t.} (despise)
Las resoluciones de este Parlamento son despreciadas y el propio Parlamento es menospreciado. Los Estados miembros, en particular el español, apartan la cara para no ver.
Resolutions adopted in this Parliament are scorned, as is Parliament itself, and the Member States, Spain in particular, turn a blind eye.
Se debe a las propias mujeres que han luchado valientemente contra el menosprecio y las burlas de origen diverso y que han seguido luchando en su campaña contra los implantes de silicona.
This has been down to the women themselves who have bravely fought against scorn and ridicule from a variety of sources and who have continued fighting their campaign against silicone implants.
Sigue habiendo la tendencia a no prestar atención, e incluso menospreciar, las experiencias adquiridas con la edad, aunque muchos jóvenes podrían aprovecharse de ellas.
There is still a tendency to undervalue or even to despise the experience that comes with age, although many young people could benefit from it.
Se ha menospreciado el papel de la mujer durante demasiado tiempo.
For too long, women's role has been despised.
(El Presidente interrumpe al ponente) ...se ha entregado lo más sagrado a un tal Sr. Duisenberg que nos menosprecia y que no está aquí presente...
(The President cut off the speaker) ... this supreme post was surrendered to a Mr Duisenberg, who despises us and is not even present...
to devalue {v.t.}
Creo que es una pena que menosprecien esa capacidad, porque, de ese modo, nos están privando de una oportunidad.
I think it is unfortunate if you devalue that, because it robs us of an opportunity.
Espero que el Parlamento no menosprecie el compromiso presentado, que permitirá a Europa convertirse en líder en la lucha contra el cambio climático.
I hope Parliament will not devalue the compromise put forward, which will allow Europe to become a leader in the fight against climate change.
Ha devaluado usted la democracia en nuestro país, ha menospreciado la confianza que los votantes depositaron en usted como Primer Ministro británico.
You have devalued democracy in our country; you have devalued the trust that voters put in you as a British Prime Minister.
Chris Patten aquí, sin por ello menospreciar la pericia de la Sra. Michaele Schreyer.
I would have liked to see at least Mr Michel Barnier and Mr Chris Patten here, without in any way meaning to disparage Mrs Michaele Schreyer's expertise.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "menospreciar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Equivale a menospreciar a las víctimas del régimen, pero está sucediendo hoy.
He said that the resolution of these problems is a question for future generations.
Pero ninguno de nosotros desea menospreciar el sufrimiento inimaginable causado a Ucrania.
But none of us wish to belittle the unimaginable suffering inflicted upon Ukraine.
En segundo lugar, no debemos menospreciar todo lo que se ha negociado en los últimos meses.
Secondly, we must not throw away everything that has been negotiated in recent months.
Es lamentable que algunas personas quieran menospreciar ese don.
Mr President, I wish to congratulate the rapporteur and also thank her for this report.
Es lamentable que algunas personas quieran menospreciar ese don.
It is an unfortunate fact that some people wish to belittle this genius.
No sé qué ha llevado a los diplomáticos húngaros a menospreciar los símbolos de su propia historia.
I do not know what led Hungarian diplomats to demean the symbols of their own history.
Se menosprecia todo aquello que es posible menospreciar.
If it is possible for something to be treated with contempt here, then it will be.
Hay política exterior de importancia en el primer pilar, y no debemos menospreciar su utilidad.
There is important foreign policy in the first pillar and we should not dismiss its usefulness.
No debemos menospreciar la igualdad frente a la información.
The importance of the equality of information must not be underrated.
Aunque las cosas todavía no son ni mucho menos perfectas, no debemos menospreciar el Programa Marco.
Although things are by no means perfect now, we should not run the framework programme down.
Aunque no quiero menospreciar la buena labor de la Comisión, debo decir que aún puede hacerse más.
While not wanting to undermine the good work of the Commission, I must say that more can be done.
Creo, sin menospreciar el trabajo y la buena voluntad, que los diputados deben rechazar esta propuesta.
I believe, notwithstanding all of the hard work and goodwill, that MEPs should reject this proposal.
Tampoco hay que menospreciar el ruido que hacen al golpear el agua cuando van a gran velocidad.
Nor must we underestimate the noise generated when the water is displaced by boats travelling at high speed.
Moldova es rehén del problema de Transdniéster, un hecho que no debemos menospreciar.
It offers practical answers to problems that the EU must solve if it is to appease the anti-globalisation doom-mongers.
Nadie puede menospreciar la importancia que tienen las cuatro libertades originales para el incremento del empleo.
However, no one would argue against the importance of the original four freedoms in increasing employment.
Esto es algo que no se puede menospreciar.
The value of this insight cannot be underestimated.
Se trata de una amenaza que no podemos menospreciar.
It is a threat that we cannot neglect.
Además, no se puede menospreciar la importancia de las políticas nacionales en materia económica y estructural ni de la UEM.
Neither can we underestimate the effects of national economic policies, national structural policies, and EMU.
No debemos permanecer indiferentes y, lo más importante, no debemos menospreciar los conmovedores gritos de nuestros jóvenes.
We must not be indifferent to and, more importantly, we must not underestimate the harrowing screams of our young people.
Tampoco debemos menospreciar los aspectos positivos de la descentralización y de poseer órganos europeos en toda la Unión.
Neither should we underestimate the positive aspects of both decentralisation and of having European bodies spread across Europe.