"mantenerse" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
to hold{v.i.} (continue)
El Presidente Mugabe lucha para mantenerse en el poder con todos los medios que tiene a su disposición.
President Mugabe is battling to hold on to power using all means at his disposal.
Ha sabido cuándo mantenerse firme y cuándo hacer concesiones.
She has known when to hold firm and when to make concessions.
Las conversaciones bilaterales deben mantenerse con responsables autorizados.
Bilateral talks must be held with authorised leaders.
to keep up{vb} (remain at present level)
Las empresas europeas tienen que mantenerse al día y la clave para ello será la confianza.
European business has to keep up and the key to this will be confidence.
Si Eslovaquia desea mantenerse en el grupo de cabeza, deberá realizar un esfuerzo adicional.
If Slovakia is to keep up with the frontrunners, an extra effort will need to be made in this connection.
Difícilmente podrá mantenerse a flote el barco que se ensancha sin que se aumente también su profundidad.
A ship that gets wider, but not deeper, can hardly keep up straight.
para mantenerse joven
to keep oneself young
mantenerse{reflexive verb}
En tal caso, debe mantenerse el término " ECHELON» en el título de la propuesta.
In view of this, we must keep the term 'Echelon ' in the title of the motion.
En tal caso, debe mantenerse el término "ECHELON» en el título de la propuesta.
In view of this, we must keep the term 'Echelon' in the title of the motion.
Las empresas europeas tienen que mantenerse al día y la clave para ello será la confianza.
European business has to keep up and the key to this will be confidence.
(opcional) WindowsLive Essentials, software gratuito para organizarse y mantenerse en contacto.
(optional) WindowsLive Essentials, free software for getting organized and staying in touch.
Estoy convencido de que la donación por vivos ha de mantenerse en todo caso como un recurso complementario a la donación postmortem.
I am convinced that live donation should always remain complementary to post-mortem donation.
La colega Flemming ha recordado con razón que es un hecho positivo que las personas puedan alcanzar una edad más avanzada y mantenerse sanas.
Mrs Flemming has rightly pointed out that it is positive that people are able to live for longer and at the same time stay healthy.
to bankroll {v.t.} [coll.]
to carry on {vb} (conduct, pursue)
¿Podemos mantener negociaciones sobre la adhesión con un país así?
Can we carry on accession negotiations with such a country?
Lo cual también significa que debemos mantener la política de los Fondos estructurales.
This also means that we must carry on with the Structural Fund policy.
Esta es una lucha que no debería ser necesario mantener entre nosotros.
We should not have to carry on fighting each other like this.
No podemos mantener la lucha desde aquí sólo mediante resoluciones o discursos.
We cannot conduct this fight with resolutions or with speeches.
A veces, tenemos que mantener también debates abiertos en esta Asamblea.
Sometimes we must conduct our debates in this house in frank terms as well.
Cada Estado es libre de mantener relaciones diplomáticas con otro Estado.
Each state is free to conduct diplomatic relations with any other.
to hold[held · held] {v.t.} (maintain, keep constant)
No es suficiente mantener un debate y mostrar que existe este fenómeno.
It is not enough just to hold a debate and demonstrate that this phenomenon exists.
Creo que es perfectamente posible mantener estos debates al mismo tiempo.
I believe it is entirely possible to hold those discussions at the same time.
Debemos mantener debates conjuntos sobre esta divergencia cada vez más abultada.
We must hold joint debates on this increasingly dramatic divergence.
to hold[held · held] {v.t.} (engage)
No es suficiente mantener un debate y mostrar que existe este fenómeno.
It is not enough just to hold a debate and demonstrate that this phenomenon exists.
Creo que es perfectamente posible mantener estos debates al mismo tiempo.
I believe it is entirely possible to hold those discussions at the same time.
Debemos mantener debates conjuntos sobre esta divergencia cada vez más abultada.
We must hold joint debates on this increasingly dramatic divergence.
to hold[held · held] {v.t.} (maintain)
No es suficiente mantener un debate y mostrar que existe este fenómeno.
It is not enough just to hold a debate and demonstrate that this phenomenon exists.
Creo que es perfectamente posible mantener estos debates al mismo tiempo.
I believe it is entirely possible to hold those discussions at the same time.
Debemos mantener debates conjuntos sobre esta divergencia cada vez más abultada.
We must hold joint debates on this increasingly dramatic divergence.
to preserve[preserved · preserved] {v.t.} (maintain, keep)
No la cito tal y como apareció escrita en inglés para mantener algo de elegancia.
I have not quoted the exact English version so as to preserve some elegance.
Debemos mantener la comunicación directa cuando la consecuencia es el debate.
We must preserve direct communication when there is going to be a debate.
Ante esto, no es posible mantener serenamente la equidistancia.
In the face of all this, it is impossible to preserve a neutral stance.
to provide for {vb} (support)
La administración tiene el deber de proporcionar y mantener seguridad jurídica.
It is the duty of the authorities to provide and maintain legal certainty.
¿Cómo puede mantener unos padres a su familia si no se alimentan lo suficiente para hacerlo?
How can a mother and father provide for their family unless they have the food they need to do so?
Se mantendrá el sistema de ayuda alimentaria y médico-sanitaria para los refugiados.
We will continue to provide food as well as medical and health assistance for the refugees.
to stand by {vb} (uphold)
¿Está dispuesto a mantener ese programa en las elecciones dentro de tres años?
Is he prepared to stand on that platform in the elections in three years' time?
Una era la de no ceder para poder mantener así las reducciones acordadas en Kioto.
One was to stand firm in order to maintain the reductions agreed in Kyoto.
Lo que se dijo en Irlanda se debería mantener; en otras palabras "no" significa "no".
What was said in Ireland should stand; in other words 'no' means 'no'.
to stick by {vb} (opinion)
Antes estas circunstancias, no podíamos mantener la corrección del 25 %.
In those circumstances, we could not stick to a correction of 25 %.
Debemos atenernos a los hechos para mantener nuestra credibilidad como institución.
We must stick to the facts to remain credible as an institution.
Pero el no mantener exactamente la fecha de adhesión para el 2004 no es ninguna tragedia.
But it will not be a tragedy if we fail to stick precisely to 2004 as the accession date.
to stick to {vb} (hold to)
Antes estas circunstancias, no podíamos mantener la corrección del 25 %.
In those circumstances, we could not stick to a correction of 25 %.
Debemos atenernos a los hechos para mantener nuestra credibilidad como institución.
We must stick to the facts to remain credible as an institution.
Pero el no mantener exactamente la fecha de adhesión para el 2004 no es ninguna tragedia.
But it will not be a tragedy if we fail to stick precisely to 2004 as the accession date.
Es acertado que mantengamos la misma línea.
It is right that we hold the line.
La Comisión debe mantenerse firme y, si el Ecofin y la Comisión se mantienen firmes, los apoyaremos incondicionalmente.
The Commission should hold its line and if Ecofin and the Commission hold that line we will whole-heartedly support them.
Habríamos tenido que mantener a ambos bandos en la duda para mantener la presión.
We should have kept both sides guessing in order to keep up the pressure.
Debemos mantener la solidaridad entre Estados miembros en esta cuestión.
We have to maintain solidarity between the Member States on this whole issue.
Estos tipos de restricciones sirven para mantener artificialmente precios elevados.
These types of restriction have as their goal the artificial maintenance of high prices.
Habríamos tenido que mantener a ambos bandos en la duda para mantener la presión.
We should have kept both sides guessing in order to keep up the pressure.
Debemos mantener la política al margen del deporte; debemos mantener al señor Sarkozy lejos de Beijing.
We should keep politics out of sport; we should keep Mr Sarkozy away from Beijing.
O bien podríamos mantener operativos diez batallones de infantería completos.
Alternatively we could keep in service ten complete infantry battalions.
Estamos ofreciendo una solución positiva para mantener las actividades comerciales.
We are offering a positive solution to maintain business activities.
Hay actividades económicas necesarias para mantener la biodiversidad.
Certain economic activities are necessary in order to maintain biodiversity.
Es importante mantener las condiciones actuales y no cejar en nuestros esfuerzos.
It is important to maintain existing conditions and to be unstinting in our efforts.
to keep up {v.t.}
Habríamos tenido que mantener a ambos bandos en la duda para mantener la presión.
We should have kept both sides guessing in order to keep up the pressure.
El proceso en sí mantiene la estabilidad y deberíamos mantener ese impulso.
The whole process supports stability and we should keep up the momentum.
La UE tiene que demostrar de nuevo su liderazgo y mantener el ritmo.
It falls again to the European Union to show leadership and to keep up the momentum.
Existe un gran número de empresas que apenas pueden mantener a una familia.
We have a large number of businesses that can scarcely support one family.
Debemos mantener y apoyar aquellas enmiendas que así lo proponen.
We should retain and support those amendments in that respect.
Es nuestro deber mantener, fomentar y apoyar este esfuerzo.
It is our duty to persevere with, promote and support this effort.
Ya no hay motivos para mantener esta división, porque es una división insostenible.
There is no longer any reason to sustain that division, for that division is implausible.
Esta medida contribuirá a mantener la competitividad de la industria europea de la automoción.
This step will help sustain the competitiveness of Europe's automobile industry.
Creo que es importante mantener los puestos de trabajo en el sector energético.
I believe it is important to sustain jobs in the energy sector.
Esta cuestión es crucial si esperamos mantener la credibilidad de una Unión social.
This issue is crucial if we hope to uphold the credibility of a social Union.
También con respecto a esta cuestión tenemos que mantener una posición de principio.
On this issue too, we need to uphold a position of principle.
Es importante que cada una de ellas pueda mantener sus creencias.
It is important that they should be able to uphold their beliefs.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "mantenerse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
No obstante, antes de esto deben cumplir ciertos criterios, que deben mantenerse.
I reaffirm my belief that Bulgaria and Romania should become members of the EU.
Pero si es tan estupendo, ¿porqué no puede mantenerse en competencia con otros?
But if it is so wonderful, then why can it not succeed in competition with others?
En tal caso, debe mantenerse el término " ECHELON» en el título de la propuesta.
In view of this, we must keep the term 'Echelon ' in the title of the motion.
En tal caso, debe mantenerse el término "ECHELON» en el título de la propuesta.
In view of this, we must keep the term 'Echelon' in the title of the motion.
Dinamarca, Reino Unido y Suecia deciden mantenerse al margen por el momento.
Denmark, Sweden and the United Kingdom decide to stay out for the time being.
Por todos estos motivos, las autoridades políticas han de mantenerse atentas y activas.
For all these reasons, the political authorities need to be attentive and active.
La normativa debe mantenerse gracias a un fuerte elemento de servicio público.
Regulation has to be maintained by having a strong public service element.
El requisito de unanimidad en caso de cambios en tratados debe mantenerse.
The requirement of unanimity in the case of treaty changes must be maintained.
Hay hoy un espíritu positivo y éste debe mantenerse.
Second topic: there is a positive spirit at present, and this must continue.
Este debate debería por ende mantenerse a escala global, y no sólo dentro de la UE.
This discussion should therefore be held at global level and not merely within the EU.
La propuesta de la Convención respecto de la ponderación de votos tiene que mantenerse.
The Convention’s proposal regarding the weighting of votes must be held on to.
Pero Milósevic siempre ha empleado el nacionalismo como medio de mantenerse en el poder.
Milosevic has always used nationalism as a means of maintaining himself in power.
La Comisión sugiere que la subsidiariedad debería mantenerse en esta área.
The Commission suggests that subsidiarity should be maintained in this area.
En tiempos de bonanza económica, la política presupuestaria debe mantenerse rigurosa.
When the economic situation is buoyant, budgetary policy must remain sound.
Estimamos que el sistema de etiquetado ecológico existente puede mantenerse paralelamente.
We believe that existing eco-labelling schemes should be maintained in parallel.
Esto es lo que necesita Europa para mantenerse en pie dentro del mercado mundial.
This is what Europe needs to maintain its position on the world market.
Es evidente que la Política Agrícola Común no puede mantenerse en su forma actual.
It is clear that the Common Agricultural Policy in its present form cannot be sustained.
Este debate debería por ende mantenerse a escala global, y no sólo dentro de la UE.
This discussion should therefore be held at a global level and not merely within the EU.
En este sentido, la UE debe mantenerse fiel a su estrategia, de éxito hasta la fecha.
The EU must therefore remain faithful to its hitherto successful strategy.
Mugabe hizo todo lo posible, sin escrúpulo alguno, para mantenerse en el poder.
Mr Mugabe made every effort to stay in power, using extremely brutal means.