"llenar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
No se trata de llenar el monedero de pocos, sino las bocas de muchos.
Our aim should not be to fill the purses of a few but to fill the mouths of many.
Ayuda a llenar la conciencia humana, que no puede contener nada más importante.
It helps to fill the human consciousness, which could not contain anything more important.
Es importante llenar el vacío cultural entre nuestras dos regiones.
It is important to fill the cultural vacuum between our two regions.
to complete[completed · completed] {v.t.} [form.] (fill in)
Llenar todos los campos con * Campos obligatorios
All fields marked with * must be completed.
Existe una laguna jurídica en estos acuerdos mediante la cual se sabe que los armadores utilizan la pesca de arrastre para llenar sus bodegas y después declaran que hay problemas técnicos.
A loophole exists in these agreements, whereby EU fleet owners have been known to complete a trawler’s fishing to gain full hulls, and then declare technical problems.
to cover[covered · covered] {v.t.} (extend over)
llenar algo de algo
to cover sth with sth
Por tanto, no veo ninguna necesidad de llenar nuestros campos y tejados con lo que puede convertirse en un residuo peligroso, trasladando el desafío de su eliminación a las generaciones futuras.
I do not see any need, therefore, to cover our roofs and fields with potentially hazardous waste, shifting the disposal challenge to future generations.
to fulfil[fulfilled · fulfilled] {v.t.} [Brit.] (meet)
El argumento de que la familia es el único lugar para llenar su vida es engañoso.
The argument put forward is that the family is the only place where they can really fulfil themselves.
Existe una laguna jurídica en estos acuerdos mediante la cual se sabe que los armadores utilizan la pesca de arrastre para llenar sus bodegas y después declaran que hay problemas técnicos.
The delays only reduce the European Union’ s credibility in the eyes of other powers such as, in this case, Japan, which are much quicker to fulfil their obligations.
Pero consideramos que estos avances no han llenado suficientemente de contenido los objetivos fijados al inicio de la Presidencia con el lema de " más Europa ".
However, we do not consider that these advances have sufficiently fulfilled the objectives set at the start of the Presidency with the slogan 'more Europe ".
to stock {v.t.} (fill)
A mí me gusta recordar que también conducíamos sin cinturones de seguridad, respirábamos gasolina con plomo y, en Navidades, nuestros calcetines se llenaban de cigarrillos dulces.
I always point out that we used to drive in cars without seatbelts; we used to breathe in leaded petrol; and at Christmas time I used to get sweet cigarettes in my Christmas stocking.
to top up {vb} (glass, container)
to fill up {vb} (tank)
Tienen derecho a llenar allí sus depósitos.
They are entitled to fill up their tanks there.
Ese es el camino más fácil para llegar aquí, y simplemente le pasa que ha de llenar el depósito por el camino.
That is the easiest way to get here, and it just so happens that he has to fill up his tank .
Normalmente lo lleno en los Países Bajos, pero si paso por Luxemburgo de camino a Estrasburgo, me sale más rentable.
Normally, I fill up in the Netherlands, but if I travel through Luxembourg on my way to Strasbourg anyway, it does work out as more cost-effective.
Tenemos realmente una capacidad que llenar, porque hay una demanda del público muy importante que satisfacer.
We really have capacity to fill because there is a very large public demand to be satisfied.
llenar[llenando · llenado] {transitive verb}
El ejemplo que puso es que uno no tiene derecho a gritar «fuego» en un cine lleno de gente, a no ser que realmente haya fuego.
The example he gave was that you do not have a right to shout ‘fire’ in a crowded cinema, unless there is a fire.
El ejemplo que puso es que uno no tiene derecho a gritar« fuego» en un cine lleno de gente, a no ser que realmente haya fuego.
The example he gave was that you do not have a right to shout ‘ fire ’ in a crowded cinema, unless there is a fire.
Durante el fin de semana, los disturbios se extendieron también a Estambul, donde alguien lanzó un «cóctel Molotov» contra un autobús urbano lleno de gente.
Over the weekend, riots also spread to Istanbul, where a Molotov cocktail was thrown into a crowded city bus.
Antes del encuentro, cada una de las Conferencias deberá llenar un cuestionario a fin de tener una idea de la situación de JPIC – OFM en el mundo.
Before the meeting, each of the Conferences is to fill out a questionnaire that will give a picture of the OFM JPIC situation around the world.
to fill in {v.t.}
No se trata de llenar el monedero de pocos, sino las bocas de muchos.
Our aim should not be to fill the purses of a few but to fill the mouths of many.
Ayuda a llenar la conciencia humana, que no puede contener nada más importante.
It helps to fill the human consciousness, which could not contain anything more important.
Es importante llenar el vacío cultural entre nuestras dos regiones.
It is important to fill the cultural vacuum between our two regions.
Se identificaron 31 estudios de los cuales 24 llenaron los criterios de inclusión.
Thirty-one studies were identified of which 24 met inclusion criteria.
Por ejemplo, un estudio detallado de las cuotas muestra que principalmente se llenan con producciones nacionales.
For example, careful examination of the quotas shows that they are mainly met by domestic productions.
Antes del encuentro, cada una de las Conferencias deberá llenar un cuestionario a fin de tener una idea de la situación de JPIC – OFM en el mundo.
Before the meeting, each of the Conferences is to fill out a questionnaire that will give a picture of the OFM JPIC situation around the world.
llenar de bote en bote
to pack out
Así mismo, el documento está lleno de derechos que no tienen nada que ver con la limitación de competencias de las instituciones.
In addition, the document is packed with rights that do nothing to curb the powers of the institutions.
llenar[llenando · llenado] {intransitive verb}
Es escuchar el clamor que está llenando las calles y plazas de nuestras ciudades.
It is to listen to the clamour that is filling the streets and squares of our cities.
Vamos a llenar el vacío legal.
We are filling the legal gap.
Si el icono de la batería no se está llenando, es posible que ésta no esté informando del estado de carga.
If the battery icon is not filling, the battery may not be reporting a charging state.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "llenar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Hay que llenar ahora de contenido el pacto de estabilidad para el Sudeste de Europa.
Life must now be breathed into the Stability Pact for South-Eastern Europe.
Ayuda a llenar la conciencia humana, que no puede contener nada más importante.
It helps to fill the human consciousness, which could not contain anything more important.
No se trata de llenar el monedero de pocos, sino las bocas de muchos.
Our aim should not be to fill the purses of a few but to fill the mouths of many.
Creo que este reglamento contribuye sin duda a llenar de contenido la Convención de Aarhus.
I believe this regulation certainly helps to put flesh on the bones of Aarhus.
Deberíamos intentar llenar este vacío ahora, para bien o para mal.
The Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy has done so.
El modo más fácil de llenar ese agujero es resolver esta cuestión lo antes posible.
The easiest way to fill that hole is to get this business sorted out as quickly as possible.
La gloria del angel más grande jamás podría llenar la tierra con la presencia de Dios.
The biggest angel in glory could never fill the land with his presence.
Deben cumplir su palabra y llenar de contenido esos anexos vacíos.
They must be as good as their word and ensure that those empty Annexes are filled.
Deja un vacío que no ha de llenar este Parlamento sino la Comisión.
It leaves a vacuum to be filled not by this Parliament but by the Commission.
La investigación también puede llenar vacíos entre las universidades y las empresas.
Research can also build bridges between universities and business.
Debemos llenar la divergencia entre la retórica y la realidad en Europa.
We have got to close the gap between rhetoric and reality in Europe.
Teniendo en cuenta cuánto invertimos aquí en la UE, deberíamos poder llenar el vaso fácilmente.
Given how much we pour out here in the EU, we should easily be able to fill the glass.
Ciertamente, he de llenar el infierno contigo y con los que te sigan, todos juntos!
That I will most certainly fill hell with you and with those among them who follow you, every one.
Deben cumplir su palabra y llenar de contenido esos anexos vacíos.
Some of them have been dealt with, but I would like to re-emphasise them.
El argumento de que la familia es el único lugar para llenar su vida es engañoso.
The argument put forward is that the family is the only place where they can really fulfil themselves.
Teniendo en cuenta cuánto invertimos aquí en la UE, deberíamos poder llenar el vaso fácilmente.
Mr President, Council, Commission, fellow Members, ladies and gentlemen.
Por algo decimos que es preciso llenar el vacío democrático en la Unión Europea.
It is not for nothing that we speak of a democratic deficit in the European Union that has to be filled.
Esos juguetes estaban claramente destinados a llenar los huecos dejados por los juguetes retirados.
They were clearly destined to fill the gaps as a result of the toy recalls.
Es importante llenar el vacío cultural entre nuestras dos regiones.
It is important to fill the cultural vacuum between our two regions.
Permitiría llenar de sustancia la Europa política, social y ecológica que propugnamos.
It would enable us to give substance to the political, social and ecological Europe that we champion.