"librarse" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
librarse{reflexive verb}
En el contexto de la crisis del euro, los Estados miembros ya no deberían librarse de las sanciones si sus déficits están fuera de control.
In the context of the euro crisis, Member States should no longer escape penalties if their deficits get out of control.
Así, varias regiones se benefician de acuerdos particulares, fruto de negociaciones políticas que les permiten librarse del rigor de las decisiones comunes.
Many regions are benefiting from special treatment, as a result of political bargaining that has enabled them to escape the rigour of joint decisions.
El mejor medio de afrontar el imperativo de la mundialización es el de devolver al poder político la capacidad de librarse de la tiranía de los mercados.
The best way of facing up to the challenge of globalization is to give the political powers the means to escape the tyranny of the markets.
Así que de una manera u otra necesitaba librarse de dos tumores para ser atendida.
So somehow or other she needed to get rid of two tumours before she could be helped.
Me parece correcto que la UE actúe para librarse de otra sustancia que provoca gran preocupación.
It seems right that the EU should act to get rid of another substance of high concern.
Así, pues, resulta mucho más fácil crear otra institución europea y librarse de un asunto tan lioso.
Much easier, therefore, to create another European institution and get rid of the whole messy business.
La decisión de librar esta guerra fue un desastre, y la guerra es un desastre en sí mismo.
The decision to wage this war was a disaster, and the war itself is one.
En cualquier caso, no podemos aplazar al mes de junio una batalla que debemos librar en enero.
In any case, we cannot defer until June the battle that we must wage in January.
Sin embargo, esto viene a demostrar también la responsabilidad que asumimos al librar esta guerra.
However, that also demonstrates that we have a responsibility to wage that war.
to deliver[delivered · delivered] {v.t.} [poet.] (save)
librar a algn de algo
to deliver sb from sth
¿Queréis que os indique un negocio que os librará de un castigo doloroso [en este mundo y en la Otra Vida]?
Shall I lead you to an affair (or a transaction) which may deliver you from a painful doom?
Ahora lo que necesitamos son nuevos acuerdos bilaterales de libre comercio destinados a una mayor liberalización de los mercados.
There is now a case for new bilateral free trade agreements designed to deliver more open markets.
librar[librando · librado] {transitive verb}
Tampoco pretendíamos librar batallas políticas nacionales.
We were also not intending to fight any domestic political battles.
Queremos librar una batalla en la que podamos sentirnos orgullosos de haber participado.
We want to fight a battle we can be proud of participating in.
Debemos librar guerras terribles contra personas terribles.
We have to fight terrible wars against terrible people.
Eso seguro que ayudaría a librar al mercado de la competencia desleal.
It would surely help to free the market of unfair competition.
La guerra que se ha de librar es colectiva, leal y sin reservas.
The struggle to be carried out must be collective, loyal and free from ulterior motives.
Creo que hay que tratar por todos los medios de que este mundo sea realmente libre del arma nuclear.
We must do everything possible to free this world from the nuclear threat.
Dibuje la línea libre a mano alzada (barra desplegable Funciones de dibujo).
Draw the freeform line (Draw Functions floating toolbar).
Utilice el Lápiz para dibujar líneas o curvas finas de forma libre.
Use the Pencil to draw thin, freeform lines or curves.
Me gustaría destacar ante sus Señorías una iniciativa adoptada por el Estado Libre de Baviera hace algunos años.
I would like to draw your attention to an initiative adopted by the Free State of Bavaria some years ago.
La Comisión emitirá su informe final sobre el Libro Blanco en la próxima primavera.
The Commission will issue its final report on the White Paper next spring.
Por lo tanto, confirmo, en particular a la Sra. Grossetête, que publicaremos este Libro Verde el 1 de enero del año 2000.
So I can confirm - for Mr Grossetête in particular - that we will issue the Green Paper before 1 January 2000.
Con estas preguntas le quiero hacer ver que no ganaremos nada con librar aquí una batalla de falsos ataques.
These are all just questions, in order to make it clear that it will do nothing for our common interests if we seem to be exchanging blows on this issue.
No obstante, eso no nos libra de los problemas a los que se enfrenta la industria si se aprueban otras enmiendas.
However, that still leaves us with the problems facing industry if other amendments also pass.
La definición de« delitos graves» es dudosa, por lo que se deja a la libre decisión de los 25 Gobiernos.
It is tragic that two large MEP groups have passed this in a single reading rather than have a thorough scrutiny.
Han pasado seis años desde el Libro Verde.
Six years have passed since the Green Paper.
SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "librarse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Sin embargo, el combate también debe librarse a nivel de las instancias europeas.
But the fight must also take place at the level of the European institutions.
La lucha contra el terror debe librarse sin violar las convenciones internacionales.
The war on terror must be fought without infringing international conventions.
Así que de una manera u otra necesitaba librarse de dos tumores para ser atendida.
So somehow or other she needed to get rid of two tumours before she could be helped.
Me parece correcto que la UE actúe para librarse de otra sustancia que provoca gran preocupación.
It seems right that the EU should act to get rid of another substance of high concern.
Nadie debería librarse de este tipo de escrutinio en lo que se refiere al dinero del contribuyente.
Nobody should be immune from that sort of scrutiny where taxpayers' money is involved.
Nadie debería librarse de este tipo de escrutinio en lo que se refiere al dinero del contribuyente.
Nobody should be immune from that sort of scrutiny where taxpayers ' money is involved.
Y por último, que "la política exterior debe librarse de la interferencia de los Estados miembros".
Lastly, 'foreign policy must be free from Member States' interference'.
La UE debería tomar ventaja de eso y ayudar al país a librarse de este régimen autoritario.
The EU should take advantage of that and help the country to shake off this authoritarian regime.
Estas personas no deben librarse con una simple multa, pues se requieren condenas de prisión en estos casos.
Such people must not get off with a fine - prison sentences are called for here.
La batalla contra el terrorismo ha de librarse tanto en el ámbito nacional como en el internacional.
Terrorism must be fought at both national and international levels.
Ningún ser humano, ningún Estado, es capaz de librarse de un golpe de su propia historia.
No person, or state, can simply shake off its own past.
Todos los responsables, cada cual por razones diferentes, han intentado librarse del problema Ocalan.
All those responsible tried, each for their own reasons, to rid themselves of the Öcalan problem.
Así, pues, resulta mucho más fácil crear otra institución europea y librarse de un asunto tan lioso.
Much easier, therefore, to create another European institution and get rid of the whole messy business.
Sin embargo, la batalla contra el dumping social solamente puede librarse sobre la base de la movilidad legal.
However, the battle against social dumping can only take place on the basis of legal mobility.
Se trata de una batalla que tiene que librarse en cuatro frentes.
This battle needs to be fought on four levels.
Si hay un país en el mundo que no debería necesitar ayuda exterior para librarse del extremismo es Irán.
If there is one country in the world that should not require external help to rid itself of extremism it is Iran.
En la economía, el mercado debe librarse de la intromisión estatal y atraer nuevas inversiones.
On the economic front, the market must throw off the shackles of far-reaching state interference and attract new investment.
Una vez más, la fuerza militar está desestabilizando unos países que intentan librarse de la influencia rusa.
Once again military force is destabilising countries which are trying to free themselves from Russian influence.
También hizo creer al público que un culpable puede librarse de la justicia mediante manipulaciones políticas.
And it sent the wrong signals to the public that you can be guilty and, through political manipulation, get off.
se las ingenió para librarse de tener que ir de visita
she wriggled out of having to go visiting