"largo" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
largo{masculine}
length{noun}
La Comisión ha hablado largo y tendido sobre este tema en su comunicación de esta mañana.
The Commission spoke about this issue at length in its communication this morning.
Luego podríamos hablar del «Todo menos armas» largo y tendido, Señora Presidenta.
Then we could discuss Everything but Arms at length, Madam President.
Luego podríamos hablar del« Todo menos armas» largo y tendido, Señora Presidenta.
Then we could discuss Everything but Arms at length, Madam President.
largo{noun}
Largo do Municipio, P - 9000-390 Funchal - Madeira
Largo do Municipio, P - 9000-390 Funchal - Madeira
Largo dos Colegiais, 2, P - 7002-554 Évora
Largo dos Colegiais, 2, P - 7002-554 Évora
Ministério dos Negócios Estrangeiros Ministry of Foreign affairs Palácio das Necessidades Largo do Rilvas PT - 1399-030 Lisboa Codex Tel.: + 351 213 946 000 E-mail: dirdg[at]dgac.pt
Ministério dos Negócios Estrangeiros Ministry of Foreign affairs Palácio das Necessidades Largo do Rilvas PT - 1399-030 Lisboa Codex Tel.: + 351 213 946 000 E-mail: dirdg[at]dgac.pt
pendant{noun} (earrings)
lap{noun} [Amer.]
Para muchos ciudadanos, la petición al Parlamento Europeo es la última etapa de un viaje muy largo y a menudo se encuentran sumamente frustrados.
For many citizens, petitioning the European Parliament is the last lap of a very long journey and they are often already very frustrated.
largo{adjective}
long{adj.}
Habló usted de un largo proceso, pero tres años, ¡empieza a ser bastante largo!
You spoke of a long process, but three years is an awfully long time!
Habló usted de un largo proceso, pero tres años,¡empieza a ser bastante largo!
You spoke of a long process, but three years is an awfully long time!
Hay pocos datos sobre los resultados a largo plazo y los efectos secundarios a largo plazo.
There are few data on long term results and long-term side effects.
extended{adj.} (period, stay)
Las perspectivas de la adhesión a la Unión Europea deben ampliarse para Ucrania de medio a largo plazo.
The prospect of EU membership must be extended to Ukraine in the medium or long term.
Sin embargo, se han fijado unos plazos transitorios un poco demasiado largos, a mi parecer.
I believe that the transitional periods have been extended too far.
Las críticas expresadas han sido objeto de largos debates.
There has been extended discussion of the criticism that has been voiced.
full-length{adj.} (dress, skirt)
estaba tendido en el piso cuan largo era
he lay full-length on the floor
cayó al suelo cuan largo era
he fell full-length on the floor
knee-high{adj.} (sock)
knee-length{adj.} (sock)
largo{adj.}
Largo do Municipio, P - 9000-390 Funchal - Madeira
Largo do Municipio, P - 9000-390 Funchal - Madeira
Largo dos Colegiais, 2, P - 7002-554 Évora
Largo dos Colegiais, 2, P - 7002-554 Évora
Ministério dos Negócios Estrangeiros Ministry of Foreign affairs Palácio das Necessidades Largo do Rilvas PT - 1399-030 Lisboa Codex Tel.: + 351 213 946 000 E-mail: dirdg[at]dgac.pt
Ministério dos Negócios Estrangeiros Ministry of Foreign affairs Palácio das Necessidades Largo do Rilvas PT - 1399-030 Lisboa Codex Tel.: + 351 213 946 000 E-mail: dirdg[at]dgac.pt
lengthy{adj.} (long)
El informe es demasiado largo y algunas recomendaciones son repetitivas.
The report is too lengthy and some recommendations are repetitive.
De otro modo resulta ineludible un largo período de intervención.
Otherwise the automatic result would be a lengthy period of intervention.
(EN) Hemos tenido un largo debate en esta Asamblea sobre las patentes de biotecnología.
- We have had a lengthy debate in this house on the patenting of biotechnology.
¡largo !{verb}
to git{v.i.} [Amer.] [coll.]
largo{verb}
lingering{vb} (illness)
Sabemos que este largo conflicto se originó hace un cuarto de siglo. Y este tan largo conflicto tiene algunas coincidencias con lo que actualmente está ocurriendo en los Balcanes.
We know that the lingering conflict began a quarter of a century ago, and that it has certain things in common with what is now taking place in the Balkans.
¡largo!{interjection}
largo!{interjection}
largo!(also: fuera!)
scat!{interj.}
largo{interjection}
go away!{interj.}
to chuck[chucked · chucked] {v.t.} [coll.] (end relationship with)
to dump[dumped · dumped] {v.t.} [coll.] (boyfriend, girlfriend)
Y comparémoslo con el método actual: una propuesta de directiva de largo alcance presentada literalmente a toda prisa al final de la última legislatura.
Contrast that with this present method: one far-reaching proposal for a directive literally dumped on the table at the end of the last mandate.
to give off {vb} (emit, produce)
to start[started · started] {v.t.} (cause to begin)
. – La oferta de combustibles fósiles comenzará a agotarse a lo largo de las próximas décadas.
The fossil fuel supply will start to run out over the next few decades.
Con respecto a uno que no tenemos todavía, el de Luxemburgo, vamos a empezar a trabajar allí a lo largo de las próximas semanas.
Regarding the one that we do not yet own, the Luxembourg site, we are going to start work there in the next few weeks.
El camino hacia el inicio del trabajo concreto del Tribunal es aún muy largo y está plagado de obstáculos.
There is still a long road, fraught with obstacles, to be covered before the court can actually start work.
largar[largando · largado] {transitive verb}
No se puede dejar pasar de largo.
We must not, under any circumstances, throw this opportunity away.
Eso significa que el Pacto debe apuntar a retos a largo plazo de nuestra economía de mercado social, y no debe ser distraído de su camino por cantos de sirenas a corto plazo.
That means that the Pact must be geared to long-term challenges of our social market economy, and should not be thrown off course by short-term sirens.
to let out {vb} [naut.]
to pay out {vb} [naut.]
Por favor, explique a los votantes de su país que si adoptamos el presupuesto de la UE, será posible pagar los fondos de cohesión dentro de la Unión Europea a largo plazo.
Please explain to the voters in your country that if we adopt the EU budget, then it will actually be possible to pay out the cohesion funds within the European Union in the long term.
Eso es lo mínimo que puede hacerse para reducir los riesgos de incendios a largo plazo y para preservar y restaurar los frágiles ecosistemas del sur de Europa.
That is the very least that can be done to reduce the risks of fire in the long term, and to preserve and restore the fragile ecosystems of southern Europe.
A lo largo de todo este tiempo ha quedado demostrado que el sistema de la Unión Europea funciona y que funciona bien.
Water bomber aircraft and specialist helicopters were sent to deal with Portugal's forest fires.
A largo plazo, se deben introducir mejoras en la estrategia para la prevención de incendios de esta naturaleza en Europa y debemos acabar con la dependencia de la gestión de crisis a corto plazo.
In the long term, the strategy to prevent fires of this nature in Europe must be improved and we must end the reliance on short-term crisis management.
to sack {vb} [Brit.]
Permítannos, en este concierto de naciones, esta perspectiva a largo plazo.
Give us, in this concert of nations, this long term vision.
Los resultados de su trabajo constituyen un motivo de esperanza para el planteamiento presupuestario a largo plazo.
The results of their work also give us hope for the long-term budgetary outlook.
Así pueden hacerse una idea de la carga de trabajo y de los esfuerzos que ha habido a lo largo de este tiempo.
This may give you an idea of the workload and the efforts made throughout this time.
largar[largando · largado] {intransitive verb}
to yack {vb} [coll.]
largo{noun}
Largo do Municipio, P - 9000-390 Funchal - Madeira
Largo do Municipio, P - 9000-390 Funchal - Madeira
Largo dos Colegiais, 2, P - 7002-554 Évora
Largo dos Colegiais, 2, P - 7002-554 Évora
Ministério dos Negócios Estrangeiros Ministry of Foreign affairs Palácio das Necessidades Largo do Rilvas PT - 1399-030 Lisboa Codex Tel.: + 351 213 946 000 E-mail: dirdg[at]dgac.pt
Ministério dos Negócios Estrangeiros Ministry of Foreign affairs Palácio das Necessidades Largo do Rilvas PT - 1399-030 Lisboa Codex Tel.: + 351 213 946 000 E-mail: dirdg[at]dgac.pt
largo{adjective}
largo{adj.}
Largo do Municipio, P - 9000-390 Funchal - Madeira
Largo do Municipio, P - 9000-390 Funchal - Madeira
Largo dos Colegiais, 2, P - 7002-554 Évora
Largo dos Colegiais, 2, P - 7002-554 Évora
Ministério dos Negócios Estrangeiros Ministry of Foreign affairs Palácio das Necessidades Largo do Rilvas PT - 1399-030 Lisboa Codex Tel.: + 351 213 946 000 E-mail: dirdg[at]dgac.pt
Ministério dos Negócios Estrangeiros Ministry of Foreign affairs Palácio das Necessidades Largo do Rilvas PT - 1399-030 Lisboa Codex Tel.: + 351 213 946 000 E-mail: dirdg[at]dgac.pt
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "largo" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
rico patrimonio, que todos se han esforzado por conservar con fervor a lo largo
bequeathed to various peoples a rich patrimony, which all have zealously worked
Pero aparte de esto hay mucha tarea por hacer a lo largo de los próximos seis meses.
But there is plenty of other important work to be done over the next six months.
de Dios, a lo largo de las consideraciones enmarcadas en el matrimonio en el
the considerations which are made about marriage in the order of creation in the
Este es un campo muy complejo y las propuestas son ambiciosas y de largo alcance.
This is a very complex area and the proposals are far-reaching and ambitious.
A lo largo de siglos ha habido muchos intentos de dominio de unos Estados por otros.
Over the centuries many attempts were made by some countries to dominate others.
El Convenio entrará probablemente en vigor en 1997, o a lo largo de este año.
The convention is expected to come into force in 1997 or, possibly, this year.
Lo comuniqué por escrito y he señalizado a lo largo del debate que quería intervenir.
I put it in writing and I indicated throughout the debate that I wanted to speak.
Señor Presidente, esta mañana hemos celebrado un largo debate sobre la pobreza.
He and his mission seek to protect the local communities from the loggers.
Ya hemos realizado avances considerables, pero aún queda un largo camino por recorrer.
We have come some considerable way already but there is still a great deal to do.
En Europa, una de cada tres personas desarrollará cáncer a lo largo de su vida.
In Europe, one in three people will develop cancer during their lifetime.
No se ha mostrado que la farmacoterapia afecte la abstinencia a largo plazo.
In one trial an interactive website increased abstinence more than a static website.
Espero que se apruebe la propuesta, para ver su ejecución a lo largo de 2001.
I hope that the proposal will be approved, so that it can be implemented during 2001.
Como parte de los festejos se realizaron diferentes actividades a lo largo del año.
As part of the celebration they were carried out different activities along the year.
A lo largo de este debate, nos vamos a ocupar asimismo de la situación de Serbia.
During this sitting, we shall also be discussing the situation in Serbia.
Doy asimismo las gracias por los comentarios positivos hechos a lo largo del debate.
I am also grateful for the helpful comments which have been made during the process.
Es nuestra tarea garantizar, a largo plazo, que se atenga a estas normas.
China should also be made to do it in relation to European intellectual property.
Según mi cálculo, ha habido 37 oradores a lo largo de las tres últimas horas.
By my count, we have had 37 speakers in the course of the last three hours.
El Parlamento Europeo podrá hacer valer su punto de vista a lo largo de todo el proceso.
The European Parliament can have its point of view heard throughout the process.
A lo largo de 50 años hemos concebido un modo único y novedoso de colaboración.
Over 50 years we have designed a new and unique way of working together.
He de decir que entonces teníamos la impresión de que la cosa iba para largo.
I must say that we had the impression then that this would take some time.