"to kill off" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
matar{vb}
With the use of gas, the attempt is being made to kill off a people or at least to break its spirit.
Con ese gas se intenta matar a las personas o al menos doblegar su espíritu.
We must refuse the Commission and the Council this licence to kill off innovation by the small software producer.
Debemos denegar a la Comisión y al Consejo la licencia para matar la innovación de los pequeños creadores programas informáticos.
I know well the importance of good regulation for making markets function well and for transparency, but let us not kill off the goose that lays the golden egg.
Conozco de sobra la importancia de una buena reglamentación para que los mercados funcionen bien y para la transparencia, pero no matemos a la gallina de los huevos de oro.
Are we then going to kill off European businesses if we move to 30%?
Entonces, ¿vamos a acabar con las empresas europeas si avanzamos hasta el 30%?
You are helping to kill off an industry which is already in serious bother.
De este modo, están ayudando a acabar con una industria que se encuentra ya en graves apuros.
Is this the time to kill off employers and deprive sub-contractors of their main clients?
¿Es éste el momento de acabar con los empleados y privar a los subcontratistas de sus principales clientes?
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to kill off" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
So anyone who wishes to kill off the Statute need only propose this sort of linkage.
Así pues, quien quiera que no tengamos estatuto, debe hacer esta propuesta.
It is not true that the Presidency was seeking to kill off the British rebate.
No es cierto que la Presidencia intentase suprimir el cheque británico.
We should not kill it off until we are sure it is not being effective.
No debemos acabar con él mientras no estemos seguros de que no está siendo eficaz.
Are we then going to kill off European businesses if we move to 30%?
Entonces, ¿vamos a acabar con las empresas europeas si avanzamos hasta el 30%?
You are helping to kill off an industry which is already in serious bother.
De este modo, están ayudando a acabar con una industria que se encuentra ya en graves apuros.
These limits would kill off a large part of the European car industry.
Estos valores límites neutralizarían gran parte de la industria automovilística europea.
This is the message some people in this chamber are giving out and we must kill that off.
Este es el mensaje que algunas personas de esta Cámara están lanzando y debemos acallarlo.
But let us kill off once and for all this idea that Europe is a Christian project only.
Pero eliminemos de una vez por todas la idea de que Europa es un proyecto solamente cristiano.
My proposal is that we start humanising and reviving our cities, rather than kill them off.
Propongo que nos pongamos a humanizar y a reactivar las ciudades ante este marchitamiento.
Let me just, in the final minutes I have got, kill off a few of the myths which have grown up.
Permítanme, en los minutos que me quedan, acabar con algunos de los mitos que se han difundido.
In trying to achieve our ideals by means of coercion, we kill off the source of our wealth.
El modelo en su conjunto necesita drásticamente una revisión.
In trying to achieve our ideals by means of coercion, we kill off the source of our wealth.
Al intentar alcanzar nuestros ideales mediante la coacción, destruiremos la fuente de nuestra riqueza.
It would kill off an historic skill in return for no meaningful gain.
Destruirá un oficio histórico y no beneficiará en nada.
Is this the time to kill off employers and deprive sub-contractors of their main clients?
¿Es éste el momento de acabar con los empleados y privar a los subcontratistas de sus principales clientes?
It would also kill off the idea which says that the future of third-world countries would be improved.
Terminaría también con la idea según la cual la suerte de los países del tercer mundo se vería mejorada.
There is a need to guarantee an appropriate standard of sterilisation in order to kill off pathogens.
Es necesario garantizar un nivel adecuado de esterilización a fin de eliminar todos los agentes patógenos.
But all of that was not enough to kill us off, so they overhauled the common agricultural policy.
Pero, como todo esto no bastó para acabar con nosotros, así que se revisó totalmente la Política Agrícola Común.
Let me just kill off this association agreement discussion, which is why I kept shaking my head.
Permítanme que acabe con este debate sobre el acuerdo de asociación que es por lo que no dejaba de negar con la cabeza.
The Europe that is being built for us, hidden from the people's view, threatens to kill off the European idea.
La Europa que se nos está construyendo, fuera del alcance de la mirada de los pueblos, puede acabar con la idea europea.
That would kill off small businesses.
Sería necesario introducir sistemas de devolución, recogida y recuperación, y esto sería el fin de las pequeñas empresas.