"to keep up" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
sustentar{v.t.} (moral, esperanza)
to keep up with sb
seguir en contacto con algn
to keep up
seguir en contacto
seguir{vb}
The Council and the Commission must keep up the pressure, but they must talk to all sides.
El Consejo y la Comisión deben seguir presionando y dialogando con todas las partes.
Here I agree entirely with you and we will keep up the pressure on Ukraine in this respect.
Coincidimos plenamente y vamos a seguir presionando a Ucrania en esta cuestión.
In my opinion, it is no longer feasible for the European Parliament to keep up this unilateral protest.
A mi entender, ya no es posible seguir con la protesta unilateral desde el Parlamento Europeo.
Keep up the good work and push the Icelandic authorities even further.
Continúe así y siga presionando sobre las autoridades islandesas.
I think you should keep up the pressure on the Commission, but you have also shown that it concerns Parliament as well.
Creo que deben continuar presionando a la comisión, pero también se ha demostrado que es algo que afecta al Parlamento.
you must keep up with your studies
debes continuar con tus estudios
to keep up
mantenerse en pie
European business has to keep up and the key to this will be confidence.
Las empresas europeas tienen que mantenerse al día y la clave para ello será la confianza.
If Slovakia is to keep up with the frontrunners, an extra effort will need to be made in this connection.
Si Eslovaquia desea mantenerse en el grupo de cabeza, deberá realizar un esfuerzo adicional.
A ship that gets wider, but not deeper, can hardly keep up straight.
Difícilmente podrá mantenerse a flote el barco que se ensancha sin que se aumente también su profundidad.
to keep up
mantenerse al día con
Alternatives such as electronic signatures and electronic correspondence need to be investigated if Parliament wants to keep up with the increasing number of petitions that are submitted.
Es necesario investigar medios como la firma electrónica y la correspondencia electrónica si el Parlamento quiere mantenerse al día con el creciente número de peticiones que recibe.
In my opinion, it is no longer feasible for the European Parliament to keep up this unilateral protest.
A mi entender, ya no es posible seguir con la protesta unilateral desde el Parlamento Europeo.
you should keep up your French
deberías seguir con el francés
to keep up{transitive verb}
mantener{v.t.}
We should have kept both sides guessing in order to keep up the pressure.
Habríamos tenido que mantener a ambos bandos en la duda para mantener la presión.
The whole process supports stability and we should keep up the momentum.
El proceso en sí mantiene la estabilidad y deberíamos mantener ese impulso.
It falls again to the European Union to show leadership and to keep up the momentum.
La UE tiene que demostrar de nuevo su liderazgo y mantener el ritmo.
to keep up[idiom]
Some regions cannot keep up with development.
Algunas regiones no pueden seguir el ritmo del desarrollo.
Demand cannot keep up with supply.
La demanda no puede seguir el ritmo de la oferta.
In Europe, everyone should be able to keep up. Every region should be able to keep up and everyone must be able to take part in the knowledge-based society.
Cada región debe poder seguir el ritmo y todo el mundo debe poder participar en la sociedad del conocimiento.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to keep up" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
To begin with: to keep people locked up for 18 months is not acceptable.
Para empezar: la privación de libertad durante hasta 18 meses no es admisible.
Sensible solutions keep getting tangled up in the institutional undergrowth.
Las soluciones razonables acaban quedando atrapadas siempre en la maraña institucional.
I think we all need to keep up our efforts to bring about democratic change in Turkey.
Pienso que todos tenemos que esforzarnos por conseguir el cambio democrático en Turquía.
I promise to keep up our effort and to strengthen our links with civil society.
Prometo que proseguiremos nuestra labor y fortaleceremos nuestros lazos con la sociedad civil.
We recommend you install a virus protection program on your computer and keep it up to date.
Se recomienda instalar un programa antivirus en el equipo y mantenerlo actualizado.
Keep it up and you will indeed be the ones receiving the human rights prize!
¡Avancen ustedes y, verdaderamente, se llevarán el premio al respeto de los derechos humanos!
We have to keep up the momentum.
Está claro que no podemos conformarnos, sino que tenemos que aprovechar el momento.
In this way, we will manage to keep up with our responsibilities.
De esta manera, lograremos estar a la altura de nuestras responsabilidades.
The EU must keep up and must begin by forging a new relationship with the citizens.
La UE tiene que acompañar esos cambios empezando por forjar una nueva relación con los ciudadanos.
We must be able to keep up with the global competition - not least in respect of the USA.
Debemos estar en condiciones de competir globalmente -especialmente con respecto a los EE.UU.
They keep signalling to me to tell me that they cannot keep up with you.
No dejan de hacerme señales para decirme que no pueden seguirle.
Mr President, on a point of order, even the interpreters cannot keep up with you.
(EN) Señor Presidente, sobre la observancia del Reglamento, ni siquiera los intérpretes pueden seguirle.
The interpreters cannot keep up with you, and so time is wasted.
Los intérpretes no pueden seguirle, así que estamos perdiendo tiempo.
We should have kept both sides guessing in order to keep up the pressure.
Se me criticó por esta opinión y se me acusó de partidista.
However, this presupposes that people will manage to keep working up to the raised retirement age.
No obstante, esto presupone que la gente tenga fuerzas para trabajar hasta una avanzada edad.
So, keep up the good work, President-in-Office of the Council.
Por tanto, ¡adelante!, señor Presidente en ejercicio del Consejo.
It is valuable work, which we must keep up in the coming months.
Es una labor útil que debemos proseguir en los próximos meses.
I hope there will not be a gulf between people who can keep up and those who cannot.
Espero que no se abra una brecha entre las personas que se puedan subir al tren y los que se queden en tierra.
Mr Kinnock, I really did try to keep up with what was going on here.
Señor Kinnock, intento realmente entender esta situación.
Too often, corporate-wide ERP systems just can’t keep up.
Con demasiada frecuencia, los sistemas de ERP corporativos simplemente no aguantan ese rtimo.