"judgement" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
judgement{noun}
Mr Purvis, I believe that we should not enter into any judgement of intentions.
Señor Purvis, pienso que no deberíamos entrar en ningún juicio de intenciones.
I am not willing to make a qualitative judgement which might not be justified.
No quiero hacer un juicio cualitativo, lo que sería, naturalmente, arriesgado.
That would, in my judgement, be an entirely wrong conclusion to draw.
A mi juicio sería totalmente erróneo sacar esta conclusión.
The report lacks both analysis and political judgement.
Tiene fallos tanto en la parte de análisis como en sus juicios políticos.
The initial judgement of the voters is: Try again!
El primer fallo de los electores es: ¡Otra vez!
The initial judgement of the voters is: Try again!
El primer fallo de los electores es:¡Otra vez!
This future is what the European Union needs to support, without, of course, falling into judgements that betray our own values.
Por ese futuro es por el que debe apostar la Unión Europea, sin caer, por cierto, en cálculos que supondrían traicionar los valores de nuestro propio proyecto.
Parliament and the European public will pass judgement come December.
Esto lo enjuiciarán en diciembre el Parlamento y la opinión pública.
Mr d'Aboville, each of us has the right to his or her own opinion and judgement.
Señor d ' Aboville, cada uno tiene el derecho a tener opinión y apreciación propia.
I shall certainly not pass judgement on the substance of the matter, Mr Duhamel.
No daré mi opinión sobre el fondo, señor Duhamel.
fallo{m} [law]
The report lacks both analysis and political judgement.
Tiene fallos tanto en la parte de análisis como en sus juicios políticos.
The initial judgement of the voters is: Try again!
El primer fallo de los electores es: ¡Otra vez!
The initial judgement of the voters is: Try again!
El primer fallo de los electores es:¡Otra vez!
sentencia{f} [law]
This Turco judgement concerns access to documents by the public.
La sentencia Turco se refiere al acceso a los documentos por parte del público.
The crucial point is not whether a judgement has to be complied with.
En efecto, la cuestión decisiva no es si se tiene que cumplir la sentencia.
This judgement is important, not just for Europe's past, but also for its present.
Esta sentencia es importante no sólo para el pasado de Europa sino también para su presente.
criterio{m} (capacidad para juzgar, discernir)
Their judgement is that the law should be applied in the way in which it is being applied.
Su criterio es que la ley debe aplicarse del modo en que se viene aplicando.
We are proceeding on the assumption that this judgement is shared by the companies concerned.
Contamos con que las empresas comparten este criterio.
However, some of my colleagues feel this is the wrong judgement.
Sin embargo, algunos de mis colegas creen que se trata de un criterio equivocado.
to judge[judged · judged] {transitive verb}
It is quite impossible for me to judge what actually happened in this case.
Es para mí absolutamente imposible enjuiciar qué es lo que realmente ha ocurrido.
I am not in a position to judge, it is a question of establishing the facts.
No puedo enjuiciar esto, es una cuestión de constatación de hechos.
A 10-year period would put us in a very good position to judge which system is the most successful and efficient.
Al cabo de diez años podremos enjuiciar muy bien qué sistema es el que tiene más éxito y es más eficiente.
This is a very ill-judged move as far as one particular Member State is concerned, namely Cyprus.
Es una decisión mal calculada, ya que afecta a uno de los Estados miembros en particular: Chipre.
Have our political institutions, our trades unions, our associations and our churches indeed sufficiently judged how fundamental these changes will actually be?
¿Acaso nuestras formaciones políticas, nuestros sindicatos, nuestras asociaciones, nuestras iglesias han calculado suficientemente la profundidad de estos cambios?
However the text of this resolution, I believe, is ill-judged and unfair in singling out one country when throughout the region and elsewhere there are many similar cases.
No obstante, creo que el texto de la presente resolución no ha sido bien calculado y es injusto destacar un país, cuando en toda la región y en otras partes del mundo existen muchos casos similares.
There is currently not enough data to judge the evidence for these interventions.
Actualmente no hay datos suficientes para evaluar las pruebas para estas intervenciones.
So now from this aspect we need to judge which is more problematic and which is not.
Así que lo que debemos evaluar ahora es qué opción plantea mayores problemas.
On what will we judge the results?
¿Qué criterios utilizaremos para evaluar el resultado?
I can judge this fairly well from a German point of view, too.
Seguramente también puedo valorar esto muy bien desde la perspectiva alemana.
Politicians need not judge these benefits.
La política no tiene por qué valorar dichas ventajas.
We all know how difficult it is to judge whether or not financial aid has been used in an effective manner.
Todos sabemos lo difícil que es valorar si la ayuda financiera se usa o no con eficacia.
The review planned for 2013 will allow us to judge if these steps have been taken.
La revisión prevista para 2013 nos permitirá considerar si se han adoptado estas medidas.
That is the framework in which we must all judge your proposals.
Este es el marco en el que todos debemos considerar sus propuestas.
We therefore judge the amendment to be inconsistent.
Consideramos por tanto que la enmienda es incompatible.
Ladies and gentlemen, we must judge the Commission and its Commissioners by their acts.
Señorías, debemos juzgar a la Comisión y a sus Comisarios por sus actos.
It is difficult to judge who is right and we will not know the truth until the end of 2009.
Es difícil juzgar quién tiene razón, y no sabremos la verdad hasta el final de 2009.
The Commission does not have to judge the value of each institutional system.
A la Comisión no le corresponde juzgar sobre el valor privativo de cada sistema institucional.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "judgement" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
It will be difficult to dismiss the arbiter in the event of a wrong judgement.
No se puede destituir al juez porque alguna vez haya dictado una sentencia errónea.
Justice has not, in my judgement, been adequately done to this in the report.
Creo que esto no se ha tratado suficientemente a fondo en el informe.
This judgement is important, not just for Europe's past, but also for its present.
Esta sentencia es importante no sólo para el pasado de Europa sino también para su presente.
This judgement is important, not just for Europe' s past, but also for its present.
Esta sentencia es importante no sólo para el pasado de Europa sino también para su presente.
If we act hurriedly and without proper judgement then thousands of jobs will be a stake.
Si actuamos con precipitación y sin discernimiento, miles de empleos estarían en juego.
The crucial point is not whether a judgement has to be complied with.
En efecto, la cuestión decisiva no es si se tiene que cumplir la sentencia.
This Turco judgement concerns access to documents by the public.
La sentencia Turco se refiere al acceso a los documentos por parte del público.
This would really be a big step forward if a judgement was given in our favour.
Si se dicta una sentencia favorable en nuestro sentido, ello nos haría avanzar un paso esencial.
This judgement, though, did not apply to the Netherlands, the premier added.
El primer ministro añadió, por cierto, que ese calificativo no lo aplicaba a los Países Bajos.
Certainly, as far as Bosnia is concerned, Europe does not have the monopoly on error of judgement.
Es cierto, Europa no tiene en Bosnia el monopolio de los errores de apreciación.
A national judge should not and cannot pass judgement on the validity of derived law.
El juez nacional no debe ni puede emitir una valoración sobre la validez del Derecho derivado.
That would, in my judgement, be an entirely wrong conclusion to draw.
Sería totalmente descabellado dar por sentadas las indudables mejoras que se han producido.
However, some of my colleagues feel this is the wrong judgement.
Envenenar a los niños de este modo no es forma de iniciarlos en la vida.
I appreciate the spirit of your well-balanced speech and wish you wise judgement and every success.
Aprecio el tono y el equilibrio de sus palabras y le deseo mucho éxito y mucho acierto.
As a judgement has not yet been made, it is too early to express an opinion on any possible consequences.
Como aún no se ha dictado sentencia, no podemos decir mucho sobre las consecuencias.
The priority is to settle disputes, not to pass judgement.
La cuestión prioritaria es resolver las diferencias, no dictar sentencia.
This too is perfectly clear from the Court' s judgement.
Sin duda, así se desprende también claramente de la decisión del Tribunal.
This too is perfectly clear from the Court's judgement.
Sin duda, así se desprende también claramente de la decisión del Tribunal.
(or to the competent Major Superior) the judgement of suitability on
parecer de los demás formadores,(28) excluido el director
He should be able to find applicable law, and it must be possible to enforce the judgement.
Que encuentre su derecho y que el fallo pueda cumplirse.