"hacer frente" in English

to cope{v.i.}
¿Cómo pueden los parados hacer frente al astronómico precio de la electricidad?
How can the unemployed cope with the astronomical cost of electricity?
Los Estados miembros todavía están luchando para hacer frente a las consecuencias de la crisis.
The Member States are still struggling to cope with the aftermath of the crisis.
¿Esta preparada la UE para hacer frente a esa futura afluencia de mano de obra?
Is the EU equipped to cope with this imminent surge of arrivals?
Synonyms (Spanish) for "hacer frente":
Context examples for "hacer frente" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Si no cuidamos el agua, nunca podremos hacer frente a la lucha contra el hambre.
If we do not look after our water, we will never succeed in combating hunger.
Es legítimo que la policía se plantee cómo puede hacer frente a ese problema.
It is legitimate for the police to consider how they can deal with that problem.
Necesitamos una política para hacer frente a estas cuestiones y hacerlas avanzar.
We need to have a policy to address these questions and to take them forward.
Me complace haber oído esta mañana su firme voluntad de hacer frente a este azote.
I am delighted to hear this morning that you are determined to tackle this scourge.
La Unión debe hacer frente a la situación, desde luego, pero ¿cómo proceder?
The Union should of course address this situation, but how do we go about this?
Para hacer frente a esta situación, por lo tanto, hay que negociar con Rusia.
In order to deal with this problem we therefore have to negotiate with Russia.
A todos estos aspectos se les quiere hacer frente con una serie de acciones.
There is a desire to address all of these developments with a series of measures.
Nairobi nos brinda una oportunidad para hacer frente a este desafío con decisión.
Nairobi presents us with an opportunity for meeting this challenge head-on.
Deben crearse herramientas de apoyo al sector bovino para hacer frente a esta crisis.
Tools to support the beef industry in tackling this crisis must be implemented.
De esta forma, podremos hacer frente todos juntos a los retos de los próximos años.
In this way, we shall be able jointly to meet the challenges of the next few years.
Considera, por una parte, que es preciso hacer frente a las nuevas prioridades.
It considers, on the one hand, that it is necessary to face up to the new priorities.
No hemos sido capaces de hacer frente a la crisis constante de la industria textil.
We have been unable to deal with the ongoing crisis in the textile industry.
Creo que es la única forma de hacer frente a este nuevo tipo de etiquetado.
I believe that this is the only way of coping with this new type of labelling.
Tal fue el umbral tan alto al que tuvo que hacer frente y que no consiguió superar.
That is the very high threshold that it faced. It did not get through that.
El país más poderoso del mundo reveló su ineficiencia para hacer frente al drama.
The most powerful country in the world could not deal with this disaster.
En cambio, tendremos créditos de pago masivos a los que deberemos hacer frente.
There will, however, be massive appropriations for payment which we shall have to find.
Sin embargo, no puede hacer frente a la furia del mercado sola en esta difícil etapa.
However, it cannot face the fury of the market alone at this difficult stage.
La UE necesitará hacer más para hacer frente al reto que representa el cambio climático.
The EU will need to do more to cope with the challenge posed by climate change.
Se necesita más cooperación regional para hacer frente a las amenazas ambientales.
Regional cooperation is most needed in the area of tackling threats to the environment.
Sólo podremos hacer frente a Estados Unidos si los 27 Estados miembros actuamos unidos.
We can only stand up to the Americans if the 27 Member States act in the same way.