"golpear" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
golpear{masculine}
hits{pl}
Esto golpea a los fabricantes alemanes más duramente que a otros fabricantes de la UE.
This hits German manufacturers harder than other manufacturers in the EU.
(SV) El terrorismo, en todas sus formas, es un fenómeno detestable que la mayoría de las veces golpea a civiles inocentes.
(SV) Terrorism, in all its forms, is a detestable phenomenon that, more often than not, hits innocent civilians.
A veces es como un campo de minas; nos golpeamos algunas veces y después nos concienciamos.
It is like a minefield sometimes; we take hits occasionally and we develop our awareness.
Los extremistas golpearon ese día pero no debe permitírseles que se salgan con la suya.
Extremists hit that day but they must not be allowed to win the day.
La volatilidad creciente ha golpeado a ambos y los productores no pueden sobrevivir a eso.
The recent volatility has hit both of those and farming cannot survive on that.
La crisis económica golpea con especial dureza a los grupos menos protegidos.
The economic crisis hit the less protected groups particularly hard.
Golpean en lugares donde los ciudadanos de a pie se deberían sentir seguros en sus países.
They strike in places where ordinary people should feel safe in their countries.
No podemos contentarnos con asegurar un cálculo exacto de cuándo golpearán las crisis.
It is not enough for us to settle for an accurate calculation of when crises will strike.
atentados golpean la vida humana en situaciones de máxima precariedad, cuando
Such attacks strike human life at the time
No queremos golpear en la cabeza a nuestro gigante dormido.
We do not want to knock our sleeping giant on the head.
(Los diputados golpean las mesas en señal de aprobación)
(Members knock on tables in approval)
Queremos ver cómo podemos involucrar a los países de Europa Central y del Este que están golpeando nuestras puertas para ser miembros.
We shall look into how we are going to involve the Central and Eastern European countries that are currently knocking at our door and asking to be admitted as members.
¿qué [será de ellos] pues, cuando los ángeles los recojan a su muerte, y les golpeen en la cara y en la espalda?
But how will it be when the angels take their souls in death and smite their faces and their backs.
to sock {vb} [coll.]
to chop[chopped · chopped] {v.i.} (strike)
to clip[clipped · clipped] {v.t.} [Brit.] [coll.] (hit)
to clonk {v.t.} [Brit.] (hit)
to pound[pounded · pounded] {v.t.} (table, door)
Señor Comisario, si golpea la mesa aún más fuerte, estaremos con usted incondicionalmente.
Commissioner, if you pound the table even harder, then we will in any case be right behind you.
to pound[pounded · pounded] {v.i.} (strike, beat)
Señor Comisario, si golpea la mesa aún más fuerte, estaremos con usted incondicionalmente.
Commissioner, if you pound the table even harder, then we will in any case be right behind you.
to slap {v.i.}
Si Europa intenta prohibir o restringir las tradiciones de otros países democráticos, los gestos de buena voluntad se volverán en su contra y le golpearán en el rostro.
If Europe attempts to ban or restrict the traditions of other democratic countries, goodwill might just come back later and slap it in the face.
Luisiana (USA) Cinco años después de que el huracán Katrina golpeara a la población de roedores invasivos de los humedales, las nutrias han vuelto a levantarse.
Louisiana (USA) Five years after Hurricane Katrina whacked down the population of the invasive, wetland-munching rodents in Louisiana, nutria have bounced back.
to whip[whipped · whipped] {v.i.} (beat, strike)
Eso de golpear y azotar a las personas en nombre del Gobierno tiene que acabarse.
Beating up people and whipping people on behalf of the government must stop.
golpear[golpeando · golpeado] {transitive verb}
Voy a esforzarme para golpear el martillo de forma sistemática a fin de indicarles que se ha agotado su tiempo.
I shall endeavour to bang my gavel as required in order to let you know that your speaking time has elapsed.
Pensaba que estaba terminando y de repente siguió hablando, así que no sabía si golpear o no el mazo.
I thought you were finishing, then suddenly you continued your speech, so I did not know whether or not to bang the gavel.
golpear algo
to bang on sth
Eso de golpear y azotar a las personas en nombre del Gobierno tiene que acabarse.
Beating up people and whipping people on behalf of the government must stop.
El año pasado vimos a policías uniformados golpear a civiles en Eslovaquia.
Last year we witnessed uniformed policemen beating up civilians in Slovakia.
El 28 de agosto, varios hombres enmascarados secuestraron y golpearon brutalmente a su abogado de oficio, Surat Ikramov.
On 28 August masked men kidnapped and severely beat his public defender, Surat Ikramov.
golpear[golpeando · golpeado] {intransitive verb}
La realidad es que la UE no golpea con una fuerza acorde a su peso en el plano mundial, sea en el G-20, en el FMI o en la OMC.
The reality is that the EU punches below its weight at global level, be it at the G20, IMF or WTO.
Cuando se agrede físicamente a un ujier, cuando se le golpea, sólo cabe proceder de un modo: debe identificarse al diputado en cuestión.
When an usher is physically assaulted here, when an usher is punched here, only one thing is possible: the Member who has done this must be identified!
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "golpear" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Eso de golpear y azotar a las personas en nombre del Gobierno tiene que acabarse.
Beating up people and whipping people on behalf of the government must stop.
El año pasado vimos a policías uniformados golpear a civiles en Eslovaquia.
Last year we witnessed uniformed policemen beating up civilians in Slovakia.
Es justo cuando nos sentimos demasiado seguros cuando el terrorismo vuelve a golpear.
Indeed, it is when we feel too secure that terror strikes again.
Nuestras sanciones deben golpear al Presidente Mugabe y su entorno, pero no al pueblo de Zimbabwe.
Our sanctions must affect President Mugabe and his circle, but not the people of Zimbabwe.
Tampoco hay que menospreciar el ruido que hacen al golpear el agua cuando van a gran velocidad.
Nor must we underestimate the noise generated when the water is displaced by boats travelling at high speed.
No queremos golpear en la cabeza a nuestro gigante dormido.
We do not want to knock our sleeping giant on the head.
Voy a esforzarme para golpear el martillo de forma sistemática a fin de indicarles que se ha agotado su tiempo.
I shall endeavour to bang my gavel as required in order to let you know that your speaking time has elapsed.
Pensaba que estaba terminando y de repente siguió hablando, así que no sabía si golpear o no el mazo.
I thought you were finishing, then suddenly you continued your speech, so I did not know whether or not to bang the gavel.
Como católico, no concibo la idea de golpear a alguien en un momento dado: no digo ya asesinarlo, sino simplemente golpearlo.
As a Catholic, I reject any idea of one day hitting someone: not killing them, but just hitting them.
Resonancia del miedo: guerra, respuesta, golpear, venganza... Palabras que ya había escuchado en tiempos de la guerra del Golfo.
A sound of fear: war, repost, reprisals, and attack, revenge….
De hacerlo se correría el riesgo de golpear a países en desarrollo que dependen de las exportaciones agrícolas a la UE.
To do so would be to risk hitting developing countries that are dependent on agricultural exports to the EU.
¿desde cuándo se entra sin golpear?
since when do you come in without knocking?
Hay que saber golpear donde duele.
One has to be able to hit where it hurts.
La Europa disciplinaria golpea en primer lugar a los Estados pequeños, pero amenaza con golpear en el futuro a todo el mundo.
Europe's disciplinary role may first affect the smaller Member States, but it may, in future, have an effect on everyone.
no se vale golpear abajo del cinturón
hitting below the belt is not allowed
La Europa disciplinaria golpea en primer lugar a los Estados pequeños, pero amenaza con golpear en el futuro a todo el mundo.
Europe' s disciplinary role may first affect the smaller Member States, but it may, in future, have an effect on everyone.
La crisis económica sin precedentes que acaba de golpear a la Unión Europea solo ha servido para empeorar esta triste situación.
The unprecedented economic crisis that has just hit the European Union has only served to make this sad situation worse.
Como católico, no concibo la idea de golpear a alguien en un momento dado: no digo ya asesinarlo, sino simplemente golpearlo.
We can see this in speeches with which, in some cases, I could not disagree more, such as Mrs Morgantini’ s speech, but not just hers.
Por favor, dejen de golpear en la sombra: salgan a la luz y déjenme examinar con transparencia acusaciones sustantivas y transparentes.
Please stop boxing in the shadows: come out into the open and let me deal transparently with substantive and transparent allegations.
El terrorismo no se manifiesta antes de golpear, el terrorismo no tiene rostro y el terrorismo mata indiscriminadamente a civiles inocentes.
Terrorism does not declare itself before striking, terrorism is faceless and terrorism indiscriminately kills innocent civilians.