"to get out of" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
capar{v.t.} [Col.] [coll.] (evadirse de)
capear{v.t.} [Chile] [coll.] (clase, trabajo)
desocupar{v.t.} (casa, habitación)
One must get out of this ambiguity.
Hay que librarse de esa ambigüedad.
In the context of the euro crisis, Member States should no longer escape penalties if their deficits get out of control.
En el contexto de la crisis del euro, los Estados miembros ya no deberían librarse de las sanciones si sus déficits están fuera de control.
That proposal corresponded, moreover, to the pharmaceutical sector's clear expectation of being able to get out of the legal ban on advertising of medicines.
Además, dicha propuesta se correspondía con la expectativa clara del sector farmacéutico de poder librarse de la prohibición legal de publicitar los medicamentos.
sacar{vb}
We do not need any assistance in this from people it took us 700 years to get out of our country!
¡No necesitamos ninguna ayuda por parte de personas a las que nos costó 700 años sacar de nuestro país!
to get out
sacar del campo
There is always a problem with that and that is the problem that Member States always over-estimate how much they can get out of the Structural Funds.
Siempre hay problemas con ellos y es que los Estados miembros suelen sobreestimar lo que pueden sacar de los Fondos Estructurales.
sacar{vb}
We do not need any assistance in this from people it took us 700 years to get out of our country!
¡No necesitamos ninguna ayuda por parte de personas a las que nos costó 700 años sacar de nuestro país!
to get out
sacar del campo
There is always a problem with that and that is the problem that Member States always over-estimate how much they can get out of the Structural Funds.
Siempre hay problemas con ellos y es que los Estados miembros suelen sobreestimar lo que pueden sacar de los Fondos Estructurales.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to get out of" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
This is not what we are going to get out of the IGC if things continue as they are.
Esto no es lo que conseguiremos en la CIG si las cosas continúan por ese camino.
Ending the uncertainty as soon as possible will also help us to get out of this crisis.
Acabar cuanto antes con la incertidumbre ayudará también a salir de esta crisis.
Finally, the political dimension and political thinking: how can we get out of this mess?
Por último, el nivel político, la reflexión política: ¿Cómo salir de esta crisis?
We must act vigorously if we do not want things to get out of hand here.
Debemos actuar con decisión si no queremos que las cosas se nos vayan de las manos.
We need to get out of this blame game and start looking at this more as a team.
Necesitamos abandonar ese juego de acusaciones y empezar a pensar más en que somos un equipo.
The only way to get out of your endless Basque nightmare is a simple one: just wake up.
El único medio de poner fin a esta interminable pesadilla vasca es sencillo: despierte.
Get out of the control room with iNEWS Command on iPad shotbox playout control application.
Date un paseo fuera de la sala de control con la aplicación iNEWS Command para iPad.
The only correct response is to get out of atomic energy immediately!
La única respuesta correcta es abandonar la energía atómica inmediatamente.
They will bring fresh money for the Member States to get out of the crisis.
Traerán dinero fresco a los Estados miembros para salir de la crisis.
Bush does not know how to get out of it. (Interviewed by Olivier Galzi)
Georges Bush no sabe como salir de este avispero. Palabras recogidas por Olivier Galzi
Japan has shown us how easily a nuclear power plant can get out of control.
Japón nos ha demostrado con qué facilidad se puede perder el control de una central nuclear.
No, I was not trying to get out of giving Mrs Sandbæk an answer to the question she had asked.
No, no he tratado de soslayar una respuesta a la pregunta de la Sra. Sandbæk.
Or maybe parking bays so motorists can get out and read it all?
¿O quizás áreas de estacionamiento para que puedan bajarse del coche y leerlas?
I think that there is only one way to get out of the crisis; there are no shortcuts.
Creo que solo hay una manera de salir de la crisis; no hay atajos.
We transport politicians always try to be precise, without letting things get out of hand.
Los políticos del transporte siempre procuramos ser concretos y no desorbitar las cosas.
My only problem is that these questions do not get out to the public.
Mi único problema es que estos asuntos no llegan a la opinión pública.
I believe this is the only way that Europe can get out of the crisis it is in today.
Creo que esta es la única forma en que Europa puede salir de la crisis en la que se encuentra hoy.
Europe has to get out of the somewhat schizophrenic state in which it operates on a daily basis.
Europa debe salir de ese estado un tanto esquizofrénico en que funciona cotidianamente.
We have to put an end to this and get out of it. NATO has had its time.
Tenemos que acabar con esto y salir de esta situación, y a la OTAN ya se le ha pasado el turno.
This conviction relates to the way in which we will be able to get out of the current situation.
Es una convicción sobre el modo en que podremos salir de esta situación.