"form" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
form{noun}
This is a form of common good that ought to be recompensed in some way.
Se trata de una forma de bien común que ha de ser recompensado de alguna forma.
That will only result in another new form of discrimination and manipulation.
El resultado no será más que otra nueva forma de discriminación y manipulación.
They are an expression of protectionism and the new form of European commercialism.
Son una expresión del proteccionismo y de la nueva forma de comercialismo europeo.
The " main form " is termed the " superior form ".
El " formulario principal " se define como "formulario de nivel superior ".
Insert the desired form functions and save the new form.
Inserte luego las funciones de formulario que desee y guarde el nuevo formulario.
Click the Form Function floating toolbar on the Form properties icon.
En la barra desplegable Funciones de formulario, pulse en el símbolo Formulario-Propiedades.
No form of transport, however, should be excluded from the programme.
No obstante, ninguna modalidad de transporte debe quedar fuera del programa.
This form of cooperation should be strongly encouraged.
Por lo tanto, esta modalidad de cooperación debe ser fuertemente incentivada.
It is good to have a debate in the form of a Green Paper, which is proposed.
Es excelente lo que se propone en torno a un debate bajo la modalidad de un Libro Verde.
figura{f} (forma, silueta)
It is time to promote apprenticeship as a modern and dynamic form of training.
Es hora de potenciar la figura del aprendiz, como vía para una formación moderna y dinámica.
Also on our agenda is the start of discussions about the new form of the European Commission.
En nuestro programa figura asimismo el inicio de los debates acerca de la nueva forma de la Comisión Europea.
his treatment of the human form
la manera como trata la figura humana
formato{m} [Mex.] (formulario, solicitud)
Is this still sustainable in the long term in its old form, in this hardware-oriented form?
¿Sigue esto siendo sostenible en su formato tradicional, un formato físico?
Select this option if you want to create your form letter in HTML format.
Marcando esta casilla de verificación asignará a la carta en serie el formato HTML.
The results are presented in tables, figures and narrative form.
Los resultados se presentan en tablas, figuras y formato narrativo.
hoja{f} (formulario)
From your spreadsheet, go to Form > Show summary to view it.
En la hoja de cálculo, ve a Formulario > Mostrar resumen para verlo.
The form responses are collected in a spreadsheet.
Las respuestas del formulario se recogen en una hoja de cálculo.
A Google form is automatically connected to a spreadsheet with the same title.
Los formularios de Google Docs están automáticamente asociados a la correspondiente hoja de cálculo con el mismo título.
The introduction of a standard form is only one stage in this.
Desde este punto de vista, un modelo de impreso sólo puede considerarse una etapa.
We can only hope that it does not do the same in the case of the standard form.
Es de desear que no haga lo mismo con el modelo de impreso.
to apply, complete the relevant form
haga la solicitud rellenando el impreso correspondiente
form(also: bod, guy, ilk, kind)
tipo{m}
A European company without participation in some form is unthinkable.
Una sociedad anónima europea sin ningún tipo de participación es algo impensable.
In this form of agriculture, seeds may not contain any GMOs or pesticides.
En este tipo de agricultura, las semillas no pueden contener OMG ni pesticidas.
Equally, we are asking the Commission to come forward with some form of thought process.
Igualmente, pedimos a la Comisión que presente algún tipo de proceso elaborado.
metal bracket form scaffold
andamio de molde con palometa de metal
metal bracket form scaffold
andamio de molde con palometa de metal
The moulds used to form the plastic and put in the machinery to push out all those toys are owned by China.
Los moldes para fabricar las piezas de plástico utilizadas en esos juguetes son de propiedad china.
banca{f} [Col.] (asiento)
It is the ECB that is the hub, the participating national central banks are the spokes; together they form the central banking system of Europe.
El BCE es el eje, los bancos centrales nacionales participantes son los radios; juntos forman el sistema de banca centralizada de Europa.
I do not want a form of nationalised Mickey Mouse bank investing my money or that of my constituents by force.
No quiero que ningún tipo de banco Mickey Mouse invierta mi dinero o el de mis contribuyentes a la fuerza.
That said, I think it would be desirable to find a form of supervision that is appropriate for a bank.
Dicho esto, creo que sería deseable encontrar una forma de supervisión que sea adecuada para un banco.
The property of the Bank shall be exempt from all forms of requisition or expropriation.
Los bienes del Banco no podrán ser requisados o expropiados bajo forma alguna.
form(also: year)
grado{m} [educ.] [LAm.] (curso, año)
This requires some form of independent monitoring at the very least.
Ello requiere como mínimo cierto grado de supervisión independiente.
Surely that would be consistent with our desire for a more sensible form of EU legislation.
La Comisión no ha prometido, sino indicado, que estudiará de buen grado la idea de excluir el sebo de la directiva.
They were able to form for themselves a conception of how mature this country and its politicians are.
Pudieron hacerse una idea del grado de madurez de este país y de sus políticos.
form(also: year, grade)
curso{m} [educ.]
Negotiations are currently under way to form a genuine European stock exchange.
Hoy están en curso negociaciones destinadas a constituir una verdadera plaza bursátil europea.
Therefore, a request for accommodation should be submitted together with the course registration form.
Por lo tanto, una solicitud de adaptación deberá ser entregada junto con el formulario de inscripción del curso.
These two proposals form part of an ongoing process.
Esas dos propuestas forman parte de un proceso en curso.
form(also: grade)
año{m} [educ.]
The directive under discussion today took on its original form as early as 1976.
La Directiva que estamos debatiendo hoy recibió ya su forma original en el año 1976.
This form is sent for the first time one year after the beginning of the right to the benefit.
Dicho formulario se envía por primera vez un año después del comienzo del derecho a la prestación.
In Malaysia, over 10 000 people suffer from this form of corporal punishment every year.
En Malasia, más de 10 000 personas sufren de esta forma de castigo corporal cada año.
clase{f} [educ.]
Article 3 leaves abundant scope for every form of genetic experimentation,
El artículo 3 que deja amplios márgenes para toda clase de experimentos genéticos,
It is a form of logic that may have far-reaching consequences.
Es una clase de lógica que puede tener consecuencias trascendentales.
The other form of torture quite clearly seeks to destroy and break people.
La otra clase de tortura persigue claramente destruir y herir a la gente.
form{adjective}
impresa{adj. f}
Although you have the amendment in printed form, I can read it out if you wish.
Aunque tiene usted la enmienda en forma impresa, la puedo leer en voz alta si quiere.
Patients should have access to information on a product, and not only in printed form, but also in electronic form.
Los pacientes deberían tener acceso a la información sobre un producto, y no solo en forma impresa, sino también en formato electrónico.
Thus if a newspaper publishes an article both in printed and in electronic form, the journalist is paid extra.
Así pues, si el editor de un periódico publica un artículo tanto en forma impresa como en forma electrónica, el periodista recibe por ello una remuneración extra.
formarse {r. v.}
(FI) Mr President, it has definitely taken too long to form the Commission.
(FI) Señor Presidente, no cabe duda de que la Comisión ha tardado mucho en formarse.
I firmly believe that in the near future this practical sense of European-ness will begin to form.
Creo firmemente que en un futuro próximo comenzará a formarse este sentido práctico de europeismo.
The people of Asia enjoy a strong religious sensitivity which must be formed evangelically.
Los pueblos de Asia gozan de una fuerte sensibilidad religiosa que debe formarse evangélicamente.
You can edit the link to the database in the Form Properties.
El diálogo Propiedades del formulario permite configurar la vinculación a la base de datos.
We succeeded in giving the summit a form which reflects the spirit and decisions of Seville.
Hemos logrado configurar la cumbre de manera que refleje el espíritu y las decisiones de Sevilla.
That is why, within the Barcelona Process, we must form strategies that push for extensive democratisation.
Por esto, en el marco del proceso de Barcelona tenemos que configurar estrategias que impulsen una amplia democratización.
They form a coherent political framework designed to guide the action of the European Union.
Forman un marco político coherente, concebido para guiar la acción de la Unión Europea.
This is all the more reason, therefore, for creating a form of European prudential supervision that is more effective than our own systems.
Razón de más, pues, para concebir en el plano europeo un control prudencial más eficaz que el nuestro.
Over and above that, we should be using Social Fund support not only to develop new forms of work, but also to do more to test them.
Por ello, no sólo debemos concebir, con el apoyo del Fondo Social, nuevas formas de trabajo, sino también someterlas a prueba.
trabar[trabando · trabado] {v.t.} (amistad, relación)
The relationship which the successful candidate forms with Parliament and the Commission is, in our view, central to the coherence of foreign policy.
La relación que el candidato seleccionado trabe con el Parlamento y la Comisión es, a nuestro juicio, fundamental para la coherencia de la política exterior.
According to the report, the biotechnology industry should operate without restraint and beyond any form of control and its interests should come before any public interest.
La industria biotecnológica, según el informe, deberá funcionar sin trabas y al margen de cualquier control. Sus intereses se colocan por encima del interés público.
In my opinion, it really is an impertinence to suppose that, in reality, this is about placing obstacles in the way of any forms of distribution of pharmaceutical products for competitive reasons.
En mi opinión, es de verdad una impertinencia suponer que, en realidad, esto consiste en poner trabas a todas las formas de distribución de productos farmacéuticos por razones de competencia.
to form[formed · formed] {transitive verb}
They should not form part of the comprehensive official business process.
No deberían formar parte del amplio proceso de tramitación oficial.
Furthermore, safety aspects must form part of the principle's implementation.
Además, han de formar parte de la aplicación del principio los aspectos de seguridad.
Certain Member States would then be able to form a military alliance within the EU.
Algunos Estados miembros podrían entonces formar una alianza militar dentro de la UE.
There's one other form that the Power button can take.
Existe otra forma que el botón de encendido puede adquirir.
There's one other form that the Shut down button can take.
Existe otra forma que el botón Apagar puede adquirir.
In Dralion, the four elements that govern the natural order take on a human form.
En Dralion, los cuatro elementos que rigen el orden natural adquieren forma humana.
Negotiations are currently under way to form a genuine European stock exchange.
Hoy están en curso negociaciones destinadas a constituir una verdadera plaza bursátil europea.
The social action programme should form the heart of Europe's social policy agenda.
El Programa de acción social debe constituir el núcleo de la agenda europea sobre política social.
This report must therefore form the basis of that debate.
Por lo tanto, este informe tiene que constituir la base de ese debate.
to form[formed · formed] {intransitive verb}
And, as Mr Harbour pointed out, this excellence may also come in a virtual form in the modern technologies and high-speed networks we wish to see set up.
Harbour, esta excelencia puede también tomar forma de una manera virtual en las tecnologías de hoy y en las redes de alta velocidad cuya puesta en funcionamiento deseamos.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "form" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
An initial analysis has been produced and will form the basis for future work.
Se ha presentado un primer análisis que servirá de base para el trabajo futuro.
It is in the form of an instrument for security, stability and transparency.
Se presenta como un instrumento de seguridad, de estabilidad y de transparencia.
Inequalities become narrower in a knowledge society or new form of economy.
Las desigualdades disminuyen en una sociedad o en una economía del conocimiento.
The ECB says that imported inflation is also a form of inflation to be combated.
El BCE dice que la inflación importada es también una inflación a combatir.
(RO) It is true that air transport is the safest out of every form of transport.
(RO) Es cierto que el transporte aéreo es el modo más seguro de transporte.
This is the approach which I consider must form the basis of this strategy.
En mi opinión, este es el enfoque que debe conformar la base de esta estrategia.
The relevant paragraphs have been amended and no longer form part of my opinion.
Se han modificado los párrafos pertinentes y ya no aparecen incluidos en mi dictamen.
This has been available in draft form since 1972 and has still not been adopted.
Esta se encuentra desde 1972 en fase de proyecto y no se ha podido aprobar hasta hoy.
I have to say that I find this proposal unacceptable in the form we have before us.
Ahora bien, la propuesta, tal y como la tenemos delante, resulta inaceptable.
These results were fed back, in the form of a report, to the European Council itself.
Estos resultados se remitieron, a través de un informe, al propio Consejo Europeo.
Exploitation and illegal activities cannot be tolerated at all in any form.
No se pueden tolerar la explotación y las actividades ilegales de ningún modo.
Personally, I feel that the Charter should form the first part of a Constitution,
Personalmente, pienso en una Carta como primera parte de una Constitución,
But they should all form part of an ongoing educational effort on our part.
Pero todo ha de ser objeto de un prolongado esfuerzo pedagógico por nuestra parte.
The present form of agricultural support is based on quantity rather than quality.
La actual ayuda agraria está basada en la cantidad antes que en la calidad.
To be perfectly frank, we have really initiated a form of cooperation based on trust.
Para ser sincero, hemos entablado realmente una cooperación basada en la confianza.
After all, Romania will form part of the European Union's external border in the future.
Rumanía va a representar en el futuro una frontera exterior de la Unión Europea.
is a genuine form of humility); on the other hand, for this very reason he
el padre, y precisamente por esto, el hijo se convierte en un bien particular:
In order to form major European parties, a sound legal basis is required.
La creación de partidos europeos serios requiere un fundamento jurídico adecuado.
We need to launch, support and give practical form to a genuine Mediterranean project.
Es imprescindible lanzar, apoyar y concretizar un verdadero proyecto mediterráneo.
This area is used to define which information is to be combined to form an index.
En esta sección se definen las informaciones que deben utilizarse para crear el índice.