"fluir" in English

QUICK TRANSLATIONS
"fluir" in English
fluir{intransitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
fluir(also: salir, manar)
to issue[issued · issued] {v.i.} [form.] (emerge)
(SV) Como he señalado, la apertura es una de las mayores prioridades para la Presidencia finlandesa. Por esa razón hemos tenido fluida comunicación con la Comisión en esta materia.
As has been said, openness is one of the absolute priorities for the Finnish Presidency We have therefore been in close contact with the Commission in connection with this issue.
fluir[fluyendo · fluido] {intransitive verb}
Si el gas vuelve a fluir, ¿retomaremos nuestras actividades como siempre?
Should gas flow once more, does this mean we go back to business as usual?
¿El dinero que se ha asignado puede fluir a los proyectos designados en el plazo previsto?
Can the designated money flow into the designated projects within the designated time?
No obstante, el dinero sigue fluyendo y los importes son cada vez mayores.
The money is continuing to flow nevertheless and in ever higher amounts.
Tratan de que dicha colaboración funcione de la forma más fluida y equilibrada posible.
They aim to let this cooperation run as smoothly, efficiently and even-handedly as possible.
Cuan vez he visto charcas estancadas corrompidas por su quietud: el agua que fluye es dulce, mas de lo contrario rápidamente se torna putrefacta".
Oft have I seen a stagnant pool corrupt with standing still: if water run, 'tis sweet, but else grows quickly putrefied'.
Actualmente estamos luchndo contra las inundaciones y el exceso de agua, y, al mismo tiempo, esas aguas se limitan a fluir por nuestro territorio.
Currently, we are fighting floods, excess water and, at the same time, these waters are merely running through our territory.
SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "fluir":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "fluir" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Si el gas vuelve a fluir, ¿retomaremos nuestras actividades como siempre?
Should gas flow once more, does this mean we go back to business as usual?
¿El dinero que se ha asignado puede fluir a los proyectos designados en el plazo previsto?
Can the designated money flow into the designated projects within the designated time?
A pesar de los esfuerzos del BEI, sabemos que el crédito no ha empezado todavía a fluir de nuevo.
Despite the efforts of the EIB, we know that credit still has not started to flow again.
Los recursos no tienen que fluir en primer lugar hacia Bruselas y luego ser devueltos desde Bruselas.
We must not have the funds going first to Brussels and then coming back from Brussels.
En segundo lugar, a medio plazo, el Líbano necesita ayuda financiera, que debe fluir a mayor escala.
Secondly, in the medium term, Lebanon needs financial aid, which needs to flow in on a larger scale.
Por el contrario, parte de los Fondos Estructurales deberían comenzar a fluir directamente a los Estados miembros más pobres.
Instead, amounts from the Structural Funds should begin to go directly to the EU’s poorer Member States.
Por el contrario, parte de los Fondos Estructurales deberían comenzar a fluir directamente a los Estados miembros más pobres.
Instead, amounts from the Structural Funds should begin to go directly to the EU’ s poorer Member States.
Con el submenú Ajuste podrá seleccionar si el cuerpo de texto normal del documento debe fluir alrededor del marco y por qué lado.
Use the Wrap submenu to choose whether and on what side the normal text of your document should wrap around the text frame.
el fluir de la conciencia
the stream of consciousness
Actualmente estamos luchndo contra las inundaciones y el exceso de agua, y, al mismo tiempo, esas aguas se limitan a fluir por nuestro territorio.
Currently, we are fighting floods, excess water and, at the same time, these waters are merely running through our territory.
Me sentía como si, al igual que Moisés, yo había golpeado la roca en el desierto; empezaron a fluir ríos que siguen fluyendo treinta años más tarde.
It was as if I, like Moses, had struck the rock in the wilderness; streams began to flow and they are still flowing 30 years later.
Tomen como ejemplo el caso de los activos deteriorados: evidentemente, el crédito no volverá a fluir en la economía si no se hace limpieza del sistema bancario.
Take the case of impaired assets: clearly, without cleaning the banking system, credit will not flow back to the economy.
fluir y refluir
to ebb and flow
Debemos prepararnos para cuando las donaciones dejen de fluir a raudales y se conviertan en un simple goteo, cuando los medios de comunicación se olviden de Asia.
We must now prepare for the time when donations turn from a flood to a trickle, once the glare of the media is turned away from Asia.
Si lo desea puede igualmente asignarle un borde, colocarlo al margen de la página o encadenar marcos si el texto ha de fluir de un marco a otro.
The text can receive a border, it can be placed outside of the text margin on the side of the page, and you can link text frames if a text should flow from one frame to another.
Únicamente en el caso de que nuestros socios de cooperación definan y conviertan en prioritario el desarrollo de su sector energético, y en el momento en que lo hagan, empezará a fluir el dinero.
Only if and when our cooperation partners define developing their energy sector and make this a priority will the money begin to flow.
Pero nadie que aspire a un mínimo de objetividad dejará de reconocer que no hemos asistido a un semestre de trámite, de mera gestión o de pasivo fluir de inercias resignadas.
But no one who aspires to be the least bit objective will fail to recognise that we have not seen six months of formalities, simple management or passive drifting in resigned apathy.
Usted ha mencionado algo que considero es el principio clave para Europa, a saber, que la confianza pública en las instituciones europeas debe fluir desde la confianza mutua entre jefes de Gobierno.
You mentioned something that I believe to be the key principle for Europe, namely that public trust in the European institutions must flow from the mutual trust between heads of government.