"flow" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
flow{noun}
We must ensure that there will be no obstacles to the flow of ideas and knowledge.
Debemos asegurarnos de que no se obstaculice el flujo de ideas y conocimiento.
The flow of subsidies intended to promote freedom in that country is being cut off.
Se corta el flujo de subvenciones destinadas a promover la libertad en este país.
The text flow will be moved further up according to the dimensions.
El flujo de texto se desplazará hacia arriba según los datos de las dimensiones.
On the contrary, the situation has deteriorated and the flow of refugees increased.
Por el contrario, la situación se ha empeorado y las corrientes de refugiados han aumentado.
The Spirit thus makes the Church a stream of new life that flows through the history of mankind.
El Espíritu constituye así la Iglesia como corriente de vida nueva, que fluye en la historia de los hombres.
Our bilateral economic relations generate the largest trade flows in the world.
Los lazos bilaterales económicos generan las mayores corrientes de comercio mundial.
afluencia{f} (de agua, sangre)
This is something we must do if we want the flow to decrease.
Esto debemos hacerlo si queremos que amaine la afluencia.
However, Frontex has also been able to reduce the flow of illegal immigrants in the areas it patrols.
No sólo eso, sino que Frontex también ha conseguido reducir la afluencia de inmigrantes clandestinos a las zonas que patrulla.
In order to tackle these migration flows, improved cooperation with the third countries concerned is essential.
Para atajar esta afluencia de inmigrantes es fundamental mejorar la cooperación con los países terceros afectados.
tersura{f} (del estilo)
The free flow of goods is important, but the free flow of thoughts is equally important.
La libre circulación de mercancías es importante, pero no lo es menos la libre circulación de ideas.
They are an imposition on the free flow of information and data.
Las subastas son un impuesto a la libre circulación de la información y del conocimiento.
We have consistently called for the flow of aid, trade and persons.
De forma reiterada hemos solicitado que se permita la libre circulación de ayuda, operaciones comerciales y personas.
The free flow of goods is important, but the free flow of thoughts is equally important.
La libre circulación de mercancías es importante, pero no lo es menos la libre circulación de ideas.
They are an imposition on the free flow of information and data.
Las subastas son un impuesto a la libre circulación de la información y del conocimiento.
We have consistently called for the flow of aid, trade and persons.
De forma reiterada hemos solicitado que se permita la libre circulación de ayuda, operaciones comerciales y personas.
The free flow of goods is important, but the free flow of thoughts is equally important.
La libre circulación de mercancías es importante, pero no lo es menos la libre circulación de ideas.
They are an imposition on the free flow of information and data.
Las subastas son un impuesto a la libre circulación de la información y del conocimiento.
We have consistently called for the flow of aid, trade and persons.
De forma reiterada hemos solicitado que se permita la libre circulación de ayuda, operaciones comerciales y personas.
The general flow may suffer, but ultimately this will be to everyone's benefit in security terms.
Quizás la fluidez se resienta, pero será por la seguridad de todos.
Mr President, there are a great many dimensions to improving air traffic flow in Europe.
Señor Presidente, las mejoras para lograr una mayor fluidez del tráfico aéreo constituyen una cuestión que abarca muchas dimensiones.
This is essential in order to revitalise rail transport and help international trade to flow more easily.
Es un paso obligado para revitalizar el transporte ferroviario y dar mayor fluidez a los intercambios internacionales.
The EU is concerned about the fall of dictators it used to support in exchange for management of 'migration flows' at its borders.
La UE está preocupada por la caída de los dictadores a los que solía apoyar a cambio de la gestión de "los flujos migratorios" en sus fronteras.
flujo{m} [phys.]
We must ensure that there will be no obstacles to the flow of ideas and knowledge.
Debemos asegurarnos de que no se obstaculice el flujo de ideas y conocimiento.
The flow of subsidies intended to promote freedom in that country is being cut off.
Se corta el flujo de subvenciones destinadas a promover la libertad en este país.
The text flow will be moved further up according to the dimensions.
El flujo de texto se desplazará hacia arriba según los datos de las dimensiones.
circular[circulando · circulado] {v.i.} (sangre, savia)
If I understand my colleagues correctly, we all also want to ensure that this money can flow.
Si he entendido bien a los demás diputados, todos queremos asegurar también que este dinero pueda circular.
To reach this stage, it is important that a continual flow of information circulate between our institutions.
Para conseguirlo, es importante que la información circule como un flujo continuo entre nuestras instituciones.
It will provide a better flow of money around our economies and therefore is good for business, small businesses and society in general.
Permitirá que el dinero circule mejor en nuestras economías y, por consiguiente, es positiva para los negocios, las pequeñas empresas y la sociedad en general.
circular[circulando · circulado] {v.i.} (agua, corriente)
If I understand my colleagues correctly, we all also want to ensure that this money can flow.
Si he entendido bien a los demás diputados, todos queremos asegurar también que este dinero pueda circular.
To reach this stage, it is important that a continual flow of information circulate between our institutions.
Para conseguirlo, es importante que la información circule como un flujo continuo entre nuestras instituciones.
It will provide a better flow of money around our economies and therefore is good for business, small businesses and society in general.
Permitirá que el dinero circule mejor en nuestras economías y, por consiguiente, es positiva para los negocios, las pequeñas empresas y la sociedad en general.
Then radioactive water always flows into the sea.
Entonces el agua radioactiva se vierte siempre en el mar.
Every day, 800 000 litres of crude oil are flowing into the Gulf, which means over 22 million litres since the disaster began.
Cada día, 800 000 litros de crudo se vierten en el Golfo, lo que supone más de 22 millones de litros desde que comenzó el desastre.
Yet, two days ago, this very factory released several tonnes of ammonia into the Garonne river, which flows through the city of Toulouse.
Pues bien, anteayer, esta misma fábrica ha vertido en el Garona -el río que atraviesa la ciudad de Toulouse- varias toneladas de amoniaco.
to flow[flowed · flowed] {intransitive verb}
Should gas flow once more, does this mean we go back to business as usual?
Si el gas vuelve a fluir, ¿retomaremos nuestras actividades como siempre?
Can the designated money flow into the designated projects within the designated time?
¿El dinero que se ha asignado puede fluir a los proyectos designados en el plazo previsto?
The money is continuing to flow nevertheless and in ever higher amounts.
No obstante, el dinero sigue fluyendo y los importes son cada vez mayores.
The second point concerns the Presidency of the Council, an issue that has caused rivers of ink to flow.
El segundo punto tiene que ver con la Presidencia del Consejo, una cuestión que ha hecho correr ríos de tinta.
And those that flow with ease and gentleness,
y los que corren suavemente,
There shall flow beneath them Rivers, and they shall say, "Praise belongs to Allah who guided us to this!
Correrán arroyos a sus pies; y dirán: “¡Alabado sea Dios, que nos ha guiado a esto; pues no habríamos hallado el camino recto si Dios no nos hubiera guiado!
The Danube, for example, flows through seven countries, the Drava six, and the Rhine and the Tisza five.
El Danubio, por ejemplo, discurre por siete países, el Drava, por seis, y el Rin y el Tisza, por cinco.
In Greece, for example, we have precisely this problem with the River Evros, which flows through Bulgaria, Turkey and Greece.
En Grecia, por ejemplo, tenemos justo ese problema con el río Evros, que discurre a través de Bulgaria, Turquía y Grecia.
That, Commissioner, is why you must hold fast to wine, which the Argentinean Jorge Luis Borges called the deep patriarchal river that flows through the history of the world.
He aquí por qué, señora Comisaria, debe usted aferrarse al vino, del que el argentino Jorge Luis Borges decía que es el profundo río patriarcal que discurre a lo largo de la historia del mundo.
There has been, indeed, an increased flow of refugees crossing the border in the affected areas.
De hecho, ha crecido el flujo de refugiados que cruzan la frontera en las zonas afectadas.
The jobs and wealth will flow.
Se conseguirán beneficios a largo plazo si se realizan cambios, de este modo, crecerán los puestos de trabajo y la riqueza.
Wherein is a flowing fountain;
Manarán allí multitud de fuentes,
In both of them are two fountains (or streams) flowing.
En [cada uno de] esos dos [jardines] manarán dos fuentes.
In fact, capital flows out but does not flow back in.
Efectivamente, los capitales salen, pero no vuelven.
Consumers will be the ones to lose out, if a flow of competitive and innovative products is stifled.
Los consumidores serán los que salgan perdiendo si se restringe el flujo de productos competitivos e innovadores.
Tailored inventory solutions that adapt to how raw materials and finished products flow in and out of each business.
Soluciones de inventario a medida que se adaptan al flujo de entrada y salida de cada empresa de las materias primas y los productos acabados.
Standing up for democracy means standing up for democrats in developing countries and letting dictators fall, whilst keeping development aid flowing.
Defender la democracia significa defender a los demócratas en los países en desarrollo y dejar caer a los dictadores, mientras continúa circulando la ayuda al desarrollo.
If we do not restore confidence, we will risk economic stagnation and all the negative social consequences that flow from that, especially for employment.
Y si no recuperamos esa confianza nos arriesgaremos a caer en un estancamiento económico y a sufrir todas las consecuencias sociales negativas que eso acarrea, especialmente para el empleo.
However, as we speak, weapons made in European Union countries flow by a growing illegal stream to conflict zones and fall into the hands of criminals.
Sin embargo, mientras hablamos, armas construidas en países de la Unión Europea fluyen a través de una corriente ilegal cada vez mayor a zonas en conflicto y caen en manos de criminales.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "flow" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
The tremendous cash flow difficulties with the Sapard programme are no accident.
Las graves dificultades financieras del programa SAPARD no son una casualidad.
This could bring increased problems and lead to cash flow problems for companies.
Esto podría agravar la situación y dar lugar a problemas de liquidez en las empresas.
that from this source can flow objective and appropriate theological reflection,
concreta con la vida humana y religiosa en la Diócesis, de tal suerte que
This demonstrates the importance we gave to a transparent flow of information.
Tanto la Comisaria Wallström como yo mismo participamos en este proceso.
The Commission believes that substantial long-term benefits will flow from that objective.
La Comisión cree que este objetivo aportará ventajas considerables a largo plazo.
I just wanted to say this now, as a reservation, before the champagne starts to flow.
Quiero decir esto aquí, por lo que es una reserva antes de que se escancie el champán.
It will hinder the big flow of normal investments and trade that we are in need of.
Obstaculizará el gran movimiento de inversiones normales y del comercio que necesitamos.
This seems to be the model envisaged by the Commission in the flow chart that it provided.
Este parece ser el modelo previsto por la Comisión en el organigrama que facilitó.
The major significance and consequences of the proposal flow from a number of aspects.
El gran significado y alcance de la propuesta se infiere desde diversos puntos de vista.
Presto Ibérica S.A. is the leading brand in timed flow and electronic tapware.
Presto Ibérica S.A., es la marca líder en fabricación de grifería temporizada y electrónica.
However, this must not of course mean that illnesses and disease also flow freely.
Sin embargo, esto no significa que las enfermedades y la insalubridad también puedan hacerlo.
Only by halting the unnecessary flow of money can such frauds be brought to an end.
Sólo si detenemos el bombeo innecesario de dinero, podremos poner fin a este tipo de fraudes.
Late payments can cripple companies with their cash-flow situation.
Los atrasos en los pagos pueden ser fatales para el estado de caja de las empresas.
Choose this option, to have the text flow behind the object (e.g. frame or graphics.
Seleccione esta opción si desea desplazar el texto detrás del marco, de la imagen o del objeto.
The profits from investments in these countries flow back to the richest countries.
Los beneficios de las inversiones que se han realizado en estos países vuelven a los países ricos.
An inadequate flow of information and poor coordination are another point.
Las deficiencias en el intercambio de información y la mala coordinación son otra de las causas.
The information flow between OLAF and the institutions needs to be improved considerably.
El nivel de información entre la OLAF y las instituciones tiene que mejorar considerablemente.
Every power should flow into ratification so that we have this Treaty by 2009.
Todas las fuerzas han de canalizarse hacia la ratificación, para que tengamos este Tratado para 2009.
In the Budget chapter, there is the cash flow problem, especially in the first year.
En el capítulo presupuestario, existe un problema de liquidez, especialmente durante el primer año.
If they do not, they will be responsible for any consequences which flow from their failure.
Si no lo hacen, serán responsables de las consecuencias que puedan derivarse de su inacción.