"falta" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
falta{feminine}
lack{noun}
La causa es la falta de especialización y la falta de especialización práctica.
It is because of a lack of skills and a lack of work-related skills.
Simplemente se trata de falta de perspectiva histórica, falta de sentido de las proporciones.
It is a simple lack of historical perspective, a lack of a sense of proportion.
Hay una falta de reciprocidad y de proporcionalidad que no podemos permitir.
There is a lack of reciprocity and a lack of proportionality. We cannot allow this.
mistake{noun}
Pero no se equivoquen, para ello hace falta una comunicación excelente.
Let there be no mistake, though, it does require excellent communication.
La segunda falta del Consejo diría que es de orden institucional.
The second mistake is, I believe, an institutional one.
En la enmienda 19 se ha cometido una falta, la palabra tiene que ser assessment en inglés y no evaluation.
There is a mistake in Amendment No 19; it should read assessment in the English, not evaluation.
falta(also: faul, foul)
foul{noun}
Imaginémonos que se ha cometido una falta.
Just imagine that a foul has been committed.
falta intencionada
intentional foul
Imagínense lo que ocurriría si este tuviese que llevar a cabo una votación entre los jugadores cada vez para saber si realmente se trataba de una falta.
Imagine what would happen if the referee were to hold a vote among the players each time to determine whether this really was a foul.
paucity{noun}
Este sistema socialista subyace tras la desinformación y la falta de información de aquella época, así como tras la parquedad de información de la que disponemos hoy.
This socialist system lies behind the misinformation and lack of information at the time, as well as the paucity of data available to us today.
absence{noun} [idiom] (lack)
en caso de verdadera falta de un ministro ordenado y observando las normas litúrgicas
that there is a true absence of sacred ministers and that they adhere to the
En el caso tunecino no estamos ante una falta de ausencia de sociedad civil.
In the case of Tunisia, we are not dealing with an absence of civil society.
A falta de oposición, el Consejo Europeo podrá adoptar la citada decisión.
In the absence of opposition, the European Council may adopt the decision.
default{noun} (lack)
el sistema fue elegido a falta de una alternativa viable
the system was chosen by default
a falta de directivas de sus superiores …
in default of directions from his superiors …
fault{noun} (failing, flaw)
Por último, esta responsabilidad debe ser proporcional a la falta reconocida.
Finally, this liability must be in proportion to the acknowledged fault.
Lo que echo en falta es que no se ha realizado ninguna observación sobre mi persona.
What I now find fault with is that absolutely no remarks were made about my person.
A pesar de no haber cometido ninguna falta, a menudo no pueden regresar.
Through no fault of their own they often cannot go back.
falta(also: error)
fault{noun} (error, misdeed)
Por último, esta responsabilidad debe ser proporcional a la falta reconocida.
Finally, this liability must be in proportion to the acknowledged fault.
Lo que echo en falta es que no se ha realizado ninguna observación sobre mi persona.
What I now find fault with is that absolutely no remarks were made about my person.
A pesar de no haber cometido ninguna falta, a menudo no pueden regresar.
Through no fault of their own they often cannot go back.
fault{noun} (in tennis, show jumping)
Por último, esta responsabilidad debe ser proporcional a la falta reconocida.
Finally, this liability must be in proportion to the acknowledged fault.
Lo que echo en falta es que no se ha realizado ninguna observación sobre mi persona.
What I now find fault with is that absolutely no remarks were made about my person.
A pesar de no haber cometido ninguna falta, a menudo no pueden regresar.
Through no fault of their own they often cannot go back.
shortage{noun}
La escasez de personal da lugar a una falta de control de los proyectos.
The shortage of personnel leads to a lack of supervision in projects.
Cada día 12 personas mueren por falta de órganos disponibles para trasplantes.
Every day, 12 people die because of the shortage of organs available for transplantation.
Es evidente que existe falta de personal, a lo que se debe poner remedio.
Obviously, there is a shortage of staff. That must be dealt with.
want{noun} (lack, absence)
La Unión Europea se encuentra en un dilema por falta de una política industrial.
The European Union is in a quandary for want of an industrial policy.
A falta de competencias comunitarias propias, me dirijo primero a los Estados miembros:
For want of suitable Community powers, I first address the Member States:
Cerciórese de lograr verdaderos avances porque eso es lo que exige el ciudadano y lo que realmente hace falta.
Pave the way for real progress, for that is what people want and what is desperately needed.
offence{noun} [Brit.]
Tampoco deberíamos olvidar que un delito puede estar sujeto a duras penas en un país y considerarse una falta menor en otro.
Nor should we forget that a crime which may be subject to stiff penalties in one country may be regarded as a minor offence in another.
Al mismo tiempo, los controles deben reforzarse y las sanciones, en caso de falta grave, deberán ser no solamente fuertes sino efectivas.
At the same time, monitoring must be increased and, in the case of a serious offence, penalties must be substantial as well as effective.
Una situación en la que el culpable de una falta dudosa pueda ser condenado a varios años de prisión solo puede interpretarse de una de dos maneras.
A situation in which the perpetrator of a questionable offence can be sentenced to several years in prison can only be interpreted in one of two ways.
offense{noun} [Amer.]
el desacato a las órdenes constituye una falta grave
disobeying orders constitutes a serious offense
infringement{noun} [sports]
¿Se ocupará la Comisión Europea del problema de la falta de protección de los consumidores en materia de seguros y de pensiones?
Such information would assist the Commission in establishing whether infringement proceedings should be opened.
En primer lugar, la falta de transparencia en las decisiones de la Comisión sobre las infracciones.
Firstly, the lack of transparency in Commission decisions on infringements.
Sólo hace falta examinar las muchas advertencias efectuadas por la Comisión a los Estados miembros, que ya han conducido, en algunos casos, a procedimientos por incumplimiento.
We need only call to mind the many warnings issued by the Commission to the Member States, which in some cases have led to infringement procedures.
misdemeanor{noun} [law]
incurrir en una falta grave
to commit a serious misdemeanor
misdemeanour{noun} [law] [Brit.]
A lo sumo pueden ser culpables de una falta.
They may be guilty at most of a misdemeanour.
Por ello, los ciudadanos europeos no comprenderían la falta de sanciones ante una negligencia de tanta importancia.
The Union's citizens will therefore fail to understand why such a serious misdemeanour is not punished.
summary offence{noun} [law] [Brit.]
summary offense{noun} [law] [Amer.]
falta(also: pecado)
transgression{noun} [rel.] [form.]
A veces, su dedicación se consideraba un acto de transgresión, un signo de falta de feminidad, incluso una manifestación de exhibicionismo.
Their commitment was sometimes seen as an act of transgression, a sign of a lack of femininity or even a display of exhibitionism.
efecto, si en la comunidad llega a faltar el sacerdote, ella se encuentra
were a community to lack a priest, it would be deprived of the exercise and
En este ámbito no puede haber retrasos ni pueden faltar recursos.
In this area, there must be no delay and no lack of resources.
Hay algo que encuentro a faltar entre todos los intereses y diferentes temas que aborda.
There is one thing I find lacking among all the interests and diverse topics that you address.
faltar[faltando · faltado] {intransitive verb}
Ni tampoco los había echado a faltar en mi vida.
The fact that they were lacking in my life was even less obvious to me.
Hay algo que encuentro a faltar entre todos los intereses y diferentes temas que aborda.
There is one thing I find lacking among all the interests and diverse topics that you address.
Encuentro a faltar la resolución adecuada.
I feel that the proper resolution is lacking.
No deben faltar algunos comentarios generales sobre este informe.
A few general remarks should not be missing from this report.
En caso de faltar datos y cuando fue posible se estableció contacto con el autor principal.
A trial's primary author was contacted for any missing data where possible.
Algunos de los motivos por los que pueden faltar los clips en Windows Movie Maker son:
Some of the reasons why clips might be missing in Windows Movie Maker include the following:
to be left {v.i.}
También faltan los deberes sociales vinculados a la propiedad.
Similarly, the social responsibility of ownership has been left out.
Señora Presidenta, solo faltan once días para las elecciones parlamentarias en Azerbaiyán.
Madam President, there are only 11 days left before the parliamentary elections in Azerbaijan begin.
Sin embargo, a mí me parece como si faltase una eternidad.
I, on the other hand feel, think it feels as if there were an infinite amount of time left.
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "falta" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Falta la noción de " capacidad competitiva» como base para unos empleos sólidos.
The concept of competitiveness as the basis for sustainable employment is missing.
Lo que nos presiona no es la falta de tiempo para elaborar la nueva regulación.
We are not under time pressure from day to day to come up with the new regulation.
Ésta es una falta de respeto hacia todos nosotros y hacia los ciudadanos de Europa.
This is an act of disrespect towards all of us and towards the people of Europe.
Falta la noción de "capacidad competitiva» como base para unos empleos sólidos.
The concept of competitiveness as the basis for sustainable employment is missing.
Si Bosnia quiere realizar progresos en este plazo, harán falta algunas cosas.
If Bosnia is to make progress on this timescale, a number of things are required.
Pero tampoco hace falta un debate en el que dominaran la confusión y el desorden.
However, neither should we have a debate dominated by confusion and disorder.
Sabemos que la pobreza y la falta de desarrollo causan la inmigración ilegal.
We know that illegal immigration is the result of poverty and underdevelopment.
Pienso que hace falta una redacción más incisiva que la que hemos presentado.
I think we need to word what we currently have on paper a little more strongly.
Hacen falta inversiones estratégicas y a gran escala en los países de origen.
Large-scale and strategic investments in the countries of origin are necessary.
Falta ahora que las dos partes apliquen este acuerdo con rapidez y en su totalidad.
We must now implement this agreement completely and swiftly, and on both sides.
Hacían falta orientaciones claras sobre la aplicación práctica del principio.
Clear guidelines were needed as to the practical implementation of the principle.
Dado que esas medicinas duran cinco años, ciertamente hace falta trazar un plan.
As these medicines keep for five years, there certainly needs to be a plan drawn up.
Nos hacen falta sistemas de garantía de origen como los que existen en Alemania.
We need arrangements to guarantee origin, such as already exist in Germany.
Para poder realizar estos proyectos, hacen falta en efecto medios suficientes.
In order to accomplish these projects, sufficient means are indeed necessary.
También hará falta ayuda externa, incluyendo una participación considerable del FMI.
External assistance will also be required, including considerable IMF involvement.
Sólo falta por completar el proceso de ratificación en la República Checa.
We only need to see the process of ratification completed in the Czech Republic.
– Señora Presidenta, al Consejo le falta valor para enterrar el Tratado.
– Madam President, the Council does not have the courage to bury the Treaty.
Sin embargo, todavía falta mucho por hacer para asegurar que haya flexibilidad.
However there is still much to be done to ensure that there is flexibility.
Muchos han hablado aquí de Hezbolá, pero ahora también hace falta un gobierno.
Many speakers have mentioned Hezbollah, but what is also needed now is a government.
No creo que haga falta decir mucho más sobre los motivos de esta directiva.
I do not need to say any more concerning the motives underlying this directive.