"entramado" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
entramado{masculine}
structure{noun}
La Comisión de Peticiones es una pieza clave del entramado institucional.
The Committee on Petitions is a key structure in the institutional framework.
Además, asegura a la Unión frente a unas fluctuaciones del dólar demasiado grandes y estabiliza el entramado económico internacional.
It will also protect the Union against excessive fluctuations of the dollar parity and stabilize the international monetary structure.
framework{noun} [archaeol.]
La Comisión de Peticiones es una pieza clave del entramado institucional.
The Committee on Petitions is a key structure in the institutional framework.
La regulación de la actividad científica implica su inserción en el orden general del entramado social.
The regulation of scientific activity implies its integration into the social framework generally.
Estos proyectos se han derivado directamente de anteriores MOE de la UE, que habían identificado una serie de deficiencias en el entramado electoral.
These projects resulted, then, directly from previous EU EOMs, which had identified a number of deficiencies in the electoral framework.
lattice{noun} [archit.]
network{noun} [techn.]
el entramado de compañías que constituyen el grupo
the network of companies which form the group
Cuando, en particular, el entramado sanitario resulta insuficiente, surgen serias dificultades.
When, in particular, healthcare networks are insufficient, genuine difficulties ensue.
Habremos alcanzado el éxito en el momento en el que la gente en toda Europa disponga de un correcto entramado de seguridad social.
We will have succeeded when people throughout Europe have an appropriate social security network available to them.
entramado{adjective masculine}
half-timbered{adj.} [archit.]
SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "entramado":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "entramado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
a reclamar el lugar que por derecho le corresponde en el entramado social donde
in society, but rather that she occupy her rightful place in the midst of the
Si se los excluyese de la directiva, todo su entramado normativo perdería validez.
If the directive were to exclude them, the whole regulatory package would be invalidated.
El cielo europeo está formado por un entramado de sesenta centros nacionales de control.
The European sky consists of a patchwork of 60 national control centres.
Esta es casi una cuestión que se debe deducir del entramado global.
This is, as it were, an issue that has to be worked out once we have the 'big picture '.
Esta es casi una cuestión que se debe deducir del entramado global.
This is, as it were, an issue that has to be worked out once we have the 'big picture' .
La cuestión de los derechos humanos es parte integrante del entramado de los cimientos de la Unión Europea.
The question of human rights is an integral part of the fabric of the foundations of the European Union.
La cuestión de los derechos humanos es parte integrante del entramado de los cimientos de la Unión Europea.
The question of human rights is an integral part of the fabric of the foundations of the European Union.
El entramado cada vez más
proclaim the Gospel or to reduce it to silence in human hearts. As media become
el entramado de compañías que constituyen el grupo
the network of companies which form the group
En este hecho no pueden cambiar nada el entramado de mentiras del Sr.
Not even Mr Sichrovsky's web of lies or Mrs Stenzel's words of appeasement can do anything to change that.
Una de primeras cuestiones de la que me pude o tuve que ocupar cuando llegamos aquí, tenía que ver con el entramado Willy Betz.
One of the first things I did, or was allowed to do, when we came here was related to the Willy Betz construction.
Muchos proyectos se han quedado a medio camino y han perdido eficacia en el entramado de la administración y de la burocracia.
Projects have often remained half-finished, and their efficiency has been drained by administration and bureaucracy.
El entramado económico existente entre China y el mundo también posibilita que los valores y normas liberales entren en el país.
Economic ties between China and the world will also mean that liberal values and standards could enter the country.
La planta en Terni se encuentra en el mismo corazón del entramado de la ciudad; 900 empleos: las vidas de trabajadores jóvenes y mayores.
The plant in Terni is at the very heart of the city’s fabric; 900 jobs: the lives of young and old workers.
En este hecho no pueden cambiar nada el entramado de mentiras del Sr.
Not even Mr Sichrovsky' s web of lies or Mrs Stenzel' s words of appeasement can do anything to change that.
Este complicado entramado de opiniones solamente se puede desenmarañar si todos los afectados muestran una mayor disposición al compromiso.
This complicated weave of opinions can be disentangled only with great readiness to compromise by all participants.
Con la ayuda apuntada por la Comisión, no se podrá mantener la producción en unas regiones de la Unión donde el entramado social es económicamente frágil.
The common market organisation for cotton is based on Protocol 4 annexed to the Act of Accession of Greece.
La planta en Terni se encuentra en el mismo corazón del entramado de la ciudad; 900 empleos: las vidas de trabajadores jóvenes y mayores.
The crisis in Italy is important because it involves other iron and steel centres, like the steel plant in Genoa-Cornigliano.
Convendría explicar en detalle a los norcoreanos que sus actividades representan una amenaza para todo el entramado de seguridad de Extremo Oriente.
We should spell it out to the North Koreans that their activities are a menace to the whole security setting in the Far East.
Los problemas no están en estas personas, sino en el entramado institucional, y es importante que intentemos reducirlos al mínimo.
The problems do not lie with them, but rather in the institutional ramifications, and we must try to keep such problems to an absolute minimum.