"to end up" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
to end up{verb}
acabar{vb}
The Fisheries Agreements with Morocco will end up in the current form.
Los acuerdos de pesca con Marruecos en las modalidades actuales se van a acabar.
The Netherlands and Belgium cannot end up being the 'dupe' of all this.
Los Países Bajos y Bélgica no pueden acabar siendo las "víctimas" de todo esto.
The edifice that is the European Union should not end up like the Tower of Babel.
El edificio de la Unión Europea no debe acabar como la torre de Babel.
We must not end up in a situation in which Turkey is the sole topic for discussion.
Turquía no puede terminar siendo el único tema de debate.
To conclude, those who indulge in alarmism will only end up destabilising public opinion.
Para terminar, aquellos que consienten el alarmismo solo terminarán por desestabilizar la opinión pública.
Next, there is an increase in the number of derogations, which could end up distorting the proposal.
En segundo lugar, una inflación de los regímenes derogatorios, que podrían terminar por desnaturalizar la propuesta.
Democracy is being restricted in our countries, and the electorate will end up losing out the most.
Lo que resulta tranquilizador es que ahora tenemos referendos en diez países.
Experience has taught us that things can go very far wrong depending on how food is distributed, and it could well end up sitting in the warehouses.
Tenemos la experiencia de que la ayuda puede resultar fallida según la manera en que se distribuyan, según queden almacenados.
If we were to extrapolate from what we have achieved so far, we would end up with a figure of 32500.
Una extrapolación e los resultados conseguidos hasta ahora nos daría una cifra de 32500.
to end up
ir a parar
We must make our methods and systems available as a matter of urgency, to help with rebuilding, but we should not send financial aid - you never know whose pocket it will end up in.
Pero no capitales que nadie sabe a qué bolsillos pueden ir a parar.
I can understand the Commission's argument that we must have clear rules and not end up in a vacuum if the US does not ratify.
Comprendo el argumento de la Comisión sobre la necesidad de disponer de normas claras y no ir a parar a un vacío, en el caso de los EE.
acabar por{vb} (+ infinitivo)
As we know, this can have a domino effect and end up threatening peace and security in other countries.
Como sabemos, esto puede tener un efecto dominó y acabar por amenazar la paz y la seguridad en otros países.
I do not think this is how to do it - we will end up over-stretching the resources very rapidly because new conflicts keep coming up.
No creo que esta sea la manera de hacerlo - vamos a acabar por saturar los recursos muy rápidamente puesto que siguen avecinándose nuevos conflictos.
to end up{intransitive verb}
to end up
venir a parar
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to end up" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
It is a fact that, as a result, funds do not end up where they are most needed.
Es cierto que, en consecuencia, los fondos no van a parar a donde más se necesitan.
The RR for mortality at the end of follow-up period was 0.66 (0.41 to 1.07).
El RR para mortalidad al final del período de seguimiento fue 0,66 (0,41 a 1,07).
This, it seems to me, is how we will end up with balanced and enforceable legislation.
La Comisión puede aceptar, con cambios de la redacción, las enmiendas 1, 7 y 26.
The taxes will end up in the German Treasury instead of the Danish Treasury.
Los impuestos ingresarán en el caja estatal alemana en lugar de en la danesa.
Let me say a few things about this - and I will end up with the key point.
Quiero decir un par de cosas a este respecto antes de concluir con el punto clave.
On the whole, we have managed to end up with a fairly clear outlook on things.
Hemos conseguido obtener al final una visión bastante clara de las cosas.
The reality is that no developing country could end up strengthened by such an agreement.
La realidad es que ningún país en desarrollo saldrá reforzado por este acuerdo.
The debate on health insurance in the EU must not end up going down a blind alley.
El debate comunitario sobre el seguro de enfermedad no puede estancarse.
The fact that Europe will end up with no shipbuilding industry is worrying.
El hecho de que Europa se esté quedando sin industria naval es un factor preocupante.
This, it seems to me, is how we will end up with balanced and enforceable legislation.
Es el verdadero medio, me parece, de llegar a una legislación equilibrada y aplicable.
Firstly, many of these immigrants want to end up in other EU countries.
En primer lugar, muchos de esos inmigrantes quieren llegar a otros países de la UE.
Otherwise they will end up outside the labour market for a long time.
En caso contrario van a quedar fuera del mercado laboral durante un largo tiempo.
If we do not look after them, they rapidly become unsightly and end up being unusable.
Si no las cuidamos, no tardan en quedar deslucidas y finalmente se vuelven inservibles.
You will not, of course, end up with a European political area that way.
Por supuesto, de esa forma no lograremos crear un espacio político europeo.
If the two figures are added together some countries end up with two Commissioners.
Porque sumando 25 y 30 sale que hay dos Comisarios por algunos países.
But in the end we have come up with something which is equitable, sensible and just.
Pero al final hemos conseguido algo que es equitativo, sensato y justo.
But as a rule, these animals end up on the dinner table, not in an incineration plant.
Sólo que esas reses van a parar a los estómagos europeos y no a una planta incineradora.
The RR for death or disability at the end of follow-up was 0.75 (95% CI 0.50 to 1.11).
El RR de muerte o invalidez al final del seguimiento fue 0,75 (IC del 95%: 0,50 a 1,11).
I bet that, when all is said and done, we will end up as steaks after all."
"Verás que, al final, volveremos a convertirnos en bistecs como antes."
Without this understanding they will end up punishing us, there is no doubt about this.
Sin esta comprensión, se vería conducido, no lo dudemos, a sancionarnos.