"encima de" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
encima de{adverb}
above{adv.}
Pero, por encima de todo, no nos tiremos por la borda, no seamos alarmistas en esto.
But above all, let us not go overboard in sounding alarmist about this.
Lo que queremos de la Estrategia de Lisboa, por encima de todo, es estabilidad social.
What we want from the Lisbon Strategy, above all, is social stability.
Por encima de todo, es una oportunidad increíble para la democracia y los derechos civiles.
It is, above all, a tremendous chance for democracy and civil rights.
over{adv.}
Gracias a su intervención, la razón triunfó por encima de los juegos dramáticos.
Thanks to their intervention, reason triumphed over dramatic antics.
Para eliminar una miniatura en particular, pasa el ratón por encima de una imagen.
To remove a specific thumbnail, hover over an image with your mouse.
Pero por encima de estos términos ¿qué queda de sustancial en él?
Over and above those terms, though, what is there of any substance in it?
onto{adv.}
Por encima de todo, Italia, mi propio país tiene que hacer frente a diario a casos de trata que invaden nuestras calles y nuestros espacios.
Above all, Italy, my own country, has to deal on a daily basis with instances of trafficking that spill out onto our roads and our spaces.
encima de{preposition}
aboon{prp.} [Scot.]
upon{prp.}
Los diputados de las regiones fronterizas en la Unión Europea exigimos a la Comisión y al Consejo que aporten más justicia social por encima de las fronteras.
We MEPs from the border regions in the European Union call upon the Commission and the Council, to provide for more cross-border social justice.
above{prp.} [idiom] (on top of, over)
Esta propuesta sitúa el bienestar animal por encima de la vanidad humana, pero nunca por encima de la salud humana.
This proposal puts animal welfare above human vanity, but never above human health.
Por encima de todo, cumple con sus demandas para simplificar la administración de los fondos.
Above all, it meets their demands for simplifying the management of the funds.
Por encima de todo, dijimos, esta debe ser una decisión de políticos, no de abogados.
Above all, we said, this must be a decision of politicians, and not of lawyers.
over{prp.} (above)
Gracias a su intervención, la razón triunfó por encima de los juegos dramáticos.
Thanks to their intervention, reason triumphed over dramatic antics.
Para eliminar una miniatura en particular, pasa el ratón por encima de una imagen.
To remove a specific thumbnail, hover over an image with your mouse.
Pero por encima de estos términos ¿qué queda de sustancial en él?
Over and above those terms, though, what is there of any substance in it?
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "encima de" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Hay muchas propuestas encima de la mesa, pero el Consejo las ha rechazado todas.
There are many proposals before us, but these have all been rejected by the Council.
Es un Consejo especial porque no tiene muchos papeles encima de la mesa.
It is a special Council meeting because there are not many matters on the table.
Lo que los ciudadanos esperan, por encima de todo, son hechos y visión de futuro.
What the people expect more than anything is obviously deeds and vision.
Como decía el General de Gaulle, no hay manera de pasar por encima de los hechos.
As General de Gaulle remarked, there is no getting away from the facts.
En segundo lugar, la variable europea, que la Comisaria ponía encima de la mesa.
The second is the European variable as presented by the Commissioner.
El interés de la población está siempre por encima de protagonismos estériles.
The interests of the people concerned should always come before meaningless one-upmanship.
¿Estamos intentando quitarnos de encima lo antes posible toda carga y responsabilidad?
Are we trying to rid ourselves of every burden and responsibility as soon as possible?
Nos complace que la propuesta lleve encima de la mesa desde hace treinta años.
We are pleased that the proposal is now before us after thirty years.
El pueblo gitano siempre antepuso su europeísmo por encima de cualquier frontera.
The Roma people have always put their Europeanism before any border.
Ése es el motivo por el que creo que tenemos la obligación, por encima de todo, de apoyarles.
This is why I believe that we have a duty, first and foremost, to support them.
No obstante, debemos respetar, por encima de todo, la voluntad de los ciudadanos.
It is now the Council ’ s turn to adopt a more constructive stance.
Los intereses y la salud de los ciudadanos deben prevalecer por encima de todo.
The interests of citizens and the health of citizens is paramount!
Esto demuestra que la UE sitúa el medio ambiente por encima de todo lo demás.
This proves that the EU puts the environment before everything else.
Hemos vivido por encima de nuestras posibilidades, especialmente en algunos países.
We have been living beyond our means, especially in some countries.
Nos hemos quitado un gran peso de encima y la alegría es, obviamente, enorme.
This is a great load off our minds and we are naturally overjoyed.
A continuación, haz clic en el icono de ojo situado encima de la lista de elementos.
To close the preview, click the X in the upper right of the pane or click the Eye icon again.
Creo que X debería ser considerado(a) por encima de otros candidatos porque...
I believe…should be considered ahead of other candidates because…
Tenemos muchos problemas encima de la mesa que hay que afrontar con urgencia y sin dilación.
We have many problems on the table that need to be tackled urgently and without delay.
Siempre he tenido presentes, por encima de todo, los intereses de los contribuyentes.
I have always had the interests of the tax-payers foremost in mind.
La mayoría de la población mundial preferiría vivir en Europa, incluso por encima de América.
Most of the world’s people would rather live in Europe, even preferring it to America.