"encima" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
encima{adverb}
on top{adv.}
Encima de todo, está la política con respecto a Turquía.
Top of the bill, however, is the policy with respect to Turkey, of course.
Encima de esto, está la imprecisión de muchos de los términos.
On top of that, there is the vagueness of many of the terms.
Por encima de todo, defiende una estrecha colaboración con la OTAN.
On top of that, it advocates close collaboration with NATO.
uppermost{adv.} (on top)
lo que tenía presente por encima de todo
what was uppermost in my mind
Por encima de todo estaba su deseo de salvar almas para Cristo, y esto le llevó a aceptar con resolución el martirio.
Uppermost was his desire to win souls for Christ, and this made him resolute in accepting martyrdom.
encima dice que yo tengo la culpa, ¡manda cojones!
and to cap it all, he says it's my fault, what a nerve!
Encima quiere que se transfiera más dinero proveniente de la ayuda nacional a la ayuda comunitaria al refugiado.
To cap it all, she wants more money transferred from the national Refugee Councils to their EU equivalent.
to cap it all off[Brit.] [idiom]
Por encima de todo eso, así, el Consejo Europeo de diciembre nos pide que aceleremos nuestro trabajo.
On top of all that, then, the December European Council is asking us to speed up our work.
Encima de todo, hay políticos que utilizan los inhumanos decretos Benes como base de negociación.
To top it all, there are despicable politicians who are using the inhumane Beneš Decrees as a basis for negotiation.
Pero, por encima de todo eso -y me complace bastante que el Ministro lo haya mencionado-, cabe destacar que nosotros imponemos el estigma.
But on top of all this - and I very much welcome what the minister said - we impose stigma.
encima{preposition}
encima(also: sobre)
atop{prp.} (on top of)
SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "encima":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "encima" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Hay muchas propuestas encima de la mesa, pero el Consejo las ha rechazado todas.
There are many proposals before us, but these have all been rejected by the Council.
Por encima de todo, dijimos, esta debe ser una decisión de políticos, no de abogados.
Above all, we said, this must be a decision of politicians, and not of lawyers.
Seguramente es la vía de menor resistencia, pero por encima de todo es una vía astuta.
It is certainly the line of least resistance, but above all it is a cunning ploy.
Eso supone un 8 % más que en 2004, y está por encima de la media europea.
That is eight per cent more than in 2004, and it is above the average for Europe.
Es un Consejo especial porque no tiene muchos papeles encima de la mesa.
It is a special Council meeting because there are not many matters on the table.
Lo que los ciudadanos esperan, por encima de todo, son hechos y visión de futuro.
What the people expect more than anything is obviously deeds and vision.
Ya existen alternativas para los HCFC que, encima, no tienen efectos carcinógenos.
Alternatives to HCFCs are now available too, and these, moreover, are not carcinogenic.
Como decía el General de Gaulle, no hay manera de pasar por encima de los hechos.
As General de Gaulle remarked, there is no getting away from the facts.
En segundo lugar, la variable europea, que la Comisaria ponía encima de la mesa.
The second is the European variable as presented by the Commissioner.
Si pulsa sobre este símbolo insertará un comodín con un acento circunflejo inverso encima.
You can also do this by directly entering acute in the command window.
El primero, el valor límite de exposición por encima del cual no está permitido trabajar.
Use may be incorrect and therefore the sources of risk may be many and varied.
Gracias a su intervención, la razón triunfó por encima de los juegos dramáticos.
Thanks to their intervention, reason triumphed over dramatic antics.
El interés de la población está siempre por encima de protagonismos estériles.
The interests of the people concerned should always come before meaningless one-upmanship.
¿Estamos intentando quitarnos de encima lo antes posible toda carga y responsabilidad?
Are we trying to rid ourselves of every burden and responsibility as soon as possible?
Por encima de todo, los padres fundadores deseaban construir Europa por el bien de la paz.
Above all, the founding fathers wished to build Europe for the sake of peace.
El pueblo gitano siempre antepuso su europeísmo por encima de cualquier frontera.
The Roma people have always put their Europeanism before any border.
Quien protesta es detenido y encima recibe malos tratos en las cárceles por no ser musulmán.
Anyone protesting is imprisoned and as a non-Muslim treated badly in the prisons.
Pero, por encima de todo, no nos tiremos por la borda, no seamos alarmistas en esto.
But above all, let us not go overboard in sounding alarmist about this.
Nos complace que la propuesta lleve encima de la mesa desde hace treinta años.
We are pleased that the proposal is now before us after thirty years.
Por encima de todo está la lucha contra las mafias que trafican con seres humanos.
Above all, we must deal with the mafias trafficking in human beings.